Poesía y Traducción : mapa rítmico, partitura y plataforma flotante

Following Iuri Tinianov and Walter Benjamin works as a theoretical constellation, we can say that in translating a poem we seek a phantasm: the “echo” of a breathing, the composition of a rhythmical tissue, that we called rhythmical map or floating score, connected to a plan of immanence or floating...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Delfina Muschietti
Format: Article
Language:Spanish
Published: Réseau Interuniversitaire d'Ètude des Littératures Contemporaines du Río de la Plata 2013-09-01
Series:Cuadernos LIRICO
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/lirico/1130
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846091208529543168
author Delfina Muschietti
author_facet Delfina Muschietti
author_sort Delfina Muschietti
collection DOAJ
description Following Iuri Tinianov and Walter Benjamin works as a theoretical constellation, we can say that in translating a poem we seek a phantasm: the “echo” of a breathing, the composition of a rhythmical tissue, that we called rhythmical map or floating score, connected to a plan of immanence or floating score, and that is the specific feature of the poem. We conceive the poem as a rhythmical machine that holds in its repetition motor an atypical condition which leads us to another dimension, detached from daily time, from temporal-spatial axes used in prose. In Sylvia Plath works, the connection with a plan of immanence is drawn by the position of a horizontal body, suspended and lying down, ready to write; while the opposite position, the vertical body, refers to a body trapped into the civil identity and collective imaginary. Plath, like Pasolini and Deleuze, thinks about the poem writing as a tension to give form to the chaos. This is a form detached from the law of meaning that technically relies on the materiality of sounds and colors in words, launched from the immanence plan to return in the composition of the score-poem that brings us the infinite inside the detail. Plath takes the rhythmical map of the poem again into her letters and diary, with inversions and oppositions that enrich the symphonic volume of her work.
format Article
id doaj-art-e64de3d0b1dc4444925e33a38f48c55d
institution Kabale University
issn 2262-8339
language Spanish
publishDate 2013-09-01
publisher Réseau Interuniversitaire d'Ètude des Littératures Contemporaines du Río de la Plata
record_format Article
series Cuadernos LIRICO
spelling doaj-art-e64de3d0b1dc4444925e33a38f48c55d2025-01-10T13:08:28ZspaRéseau Interuniversitaire d'Ètude des Littératures Contemporaines du Río de la PlataCuadernos LIRICO2262-83392013-09-01910.4000/lirico.1130Poesía y Traducción : mapa rítmico, partitura y plataforma flotanteDelfina MuschiettiFollowing Iuri Tinianov and Walter Benjamin works as a theoretical constellation, we can say that in translating a poem we seek a phantasm: the “echo” of a breathing, the composition of a rhythmical tissue, that we called rhythmical map or floating score, connected to a plan of immanence or floating score, and that is the specific feature of the poem. We conceive the poem as a rhythmical machine that holds in its repetition motor an atypical condition which leads us to another dimension, detached from daily time, from temporal-spatial axes used in prose. In Sylvia Plath works, the connection with a plan of immanence is drawn by the position of a horizontal body, suspended and lying down, ready to write; while the opposite position, the vertical body, refers to a body trapped into the civil identity and collective imaginary. Plath, like Pasolini and Deleuze, thinks about the poem writing as a tension to give form to the chaos. This is a form detached from the law of meaning that technically relies on the materiality of sounds and colors in words, launched from the immanence plan to return in the composition of the score-poem that brings us the infinite inside the detail. Plath takes the rhythmical map of the poem again into her letters and diary, with inversions and oppositions that enrich the symphonic volume of her work.https://journals.openedition.org/lirico/1130Poetryrhythmical mapfloating scoreplan of immanenceSylvia Plath
spellingShingle Delfina Muschietti
Poesía y Traducción : mapa rítmico, partitura y plataforma flotante
Cuadernos LIRICO
Poetry
rhythmical map
floating score
plan of immanence
Sylvia Plath
title Poesía y Traducción : mapa rítmico, partitura y plataforma flotante
title_full Poesía y Traducción : mapa rítmico, partitura y plataforma flotante
title_fullStr Poesía y Traducción : mapa rítmico, partitura y plataforma flotante
title_full_unstemmed Poesía y Traducción : mapa rítmico, partitura y plataforma flotante
title_short Poesía y Traducción : mapa rítmico, partitura y plataforma flotante
title_sort poesia y traduccion mapa ritmico partitura y plataforma flotante
topic Poetry
rhythmical map
floating score
plan of immanence
Sylvia Plath
url https://journals.openedition.org/lirico/1130
work_keys_str_mv AT delfinamuschietti poesiaytraduccionmaparitmicopartiturayplataformaflotante