Komizm współczesnych filmów rosyjskich na warsztacie tłumacza

The paper concerns linguistic humour as an aesthetic-cultural category which is at the core of comedy. Linguistic material from contemporary Russian movies and their translations into Polish is analysed. The basic linguistic components creating linguistic humour include neologisms, linguistic games,...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Maria Mocarz-Kleindienst
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University in Poznań 2018-06-01
Series:Studia Rossica Posnaniensia
Online Access:https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/13083
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841561601119879168
author Maria Mocarz-Kleindienst
author_facet Maria Mocarz-Kleindienst
author_sort Maria Mocarz-Kleindienst
collection DOAJ
description The paper concerns linguistic humour as an aesthetic-cultural category which is at the core of comedy. Linguistic material from contemporary Russian movies and their translations into Polish is analysed. The basic linguistic components creating linguistic humour include neologisms, linguistic games, modifications of phraseological units and intertextual references. The aforementioned components cause many problems in movie translations into a foreign language. The paper attempts to provide an overview of ways of translating.
format Article
id doaj-art-f7fd26a588544d78a7d93c0106ca89dd
institution Kabale University
issn 0081-6884
language deu
publishDate 2018-06-01
publisher Adam Mickiewicz University in Poznań
record_format Article
series Studia Rossica Posnaniensia
spelling doaj-art-f7fd26a588544d78a7d93c0106ca89dd2025-01-03T01:26:44ZdeuAdam Mickiewicz University in PoznańStudia Rossica Posnaniensia0081-68842018-06-014210.14746/strp.2017.42.19Komizm współczesnych filmów rosyjskich na warsztacie tłumaczaMaria Mocarz-Kleindienst0Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, LublinThe paper concerns linguistic humour as an aesthetic-cultural category which is at the core of comedy. Linguistic material from contemporary Russian movies and their translations into Polish is analysed. The basic linguistic components creating linguistic humour include neologisms, linguistic games, modifications of phraseological units and intertextual references. The aforementioned components cause many problems in movie translations into a foreign language. The paper attempts to provide an overview of ways of translating.https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/13083
spellingShingle Maria Mocarz-Kleindienst
Komizm współczesnych filmów rosyjskich na warsztacie tłumacza
Studia Rossica Posnaniensia
title Komizm współczesnych filmów rosyjskich na warsztacie tłumacza
title_full Komizm współczesnych filmów rosyjskich na warsztacie tłumacza
title_fullStr Komizm współczesnych filmów rosyjskich na warsztacie tłumacza
title_full_unstemmed Komizm współczesnych filmów rosyjskich na warsztacie tłumacza
title_short Komizm współczesnych filmów rosyjskich na warsztacie tłumacza
title_sort komizm wspolczesnych filmow rosyjskich na warsztacie tlumacza
url https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/13083
work_keys_str_mv AT mariamocarzkleindienst komizmwspołczesnychfilmowrosyjskichnawarsztacietłumacza