Retraduire Limbo : le syndrome littéraire du membre fantôme

The retranslation phenomenon is well known in the literary sphere, perhaps even necessary in the life of every translated work. In 2016, Limbo, by Bernard Wolfe, is retranslated in French, half a century after its first publication in 1952 and its first translation in 1955. This cynical novel offers...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Alice Ray
Format: Article
Language:fra
Published: Université de Limoges 2017-06-01
Series:ReS Futurae
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/resf/969
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841557757008805888
author Alice Ray
author_facet Alice Ray
author_sort Alice Ray
collection DOAJ
description The retranslation phenomenon is well known in the literary sphere, perhaps even necessary in the life of every translated work. In 2016, Limbo, by Bernard Wolfe, is retranslated in French, half a century after its first publication in 1952 and its first translation in 1955. This cynical novel offers an original way of writing and its content is also quite innovative: the novel paints a cybernetic posthumanity using both science fiction codes and Wolfe’s own elements of writing, which can raise some difficulties for the translators. This paper aims to analyse in a comparative way both the original text and the French translations. Thanks to a parallel and in-depth reading of the original work and the two translations, we will examine the amputation of the text in the first translation as well as the differences between the two French versions of the text. We will also try to understand the reasons of those differences in order to enlighten the translation issues which are inherent to the genre.
format Article
id doaj-art-f3682fa9c5db46f7af6de099fa221dc3
institution Kabale University
issn 2264-6949
language fra
publishDate 2017-06-01
publisher Université de Limoges
record_format Article
series ReS Futurae
spelling doaj-art-f3682fa9c5db46f7af6de099fa221dc32025-01-06T10:42:56ZfraUniversité de LimogesReS Futurae2264-69492017-06-01910.4000/resf.969Retraduire Limbo : le syndrome littéraire du membre fantômeAlice RayThe retranslation phenomenon is well known in the literary sphere, perhaps even necessary in the life of every translated work. In 2016, Limbo, by Bernard Wolfe, is retranslated in French, half a century after its first publication in 1952 and its first translation in 1955. This cynical novel offers an original way of writing and its content is also quite innovative: the novel paints a cybernetic posthumanity using both science fiction codes and Wolfe’s own elements of writing, which can raise some difficulties for the translators. This paper aims to analyse in a comparative way both the original text and the French translations. Thanks to a parallel and in-depth reading of the original work and the two translations, we will examine the amputation of the text in the first translation as well as the differences between the two French versions of the text. We will also try to understand the reasons of those differences in order to enlighten the translation issues which are inherent to the genre.https://journals.openedition.org/resf/969Klein (Gérard)dystopiautopiatranslationretranslationWolfe (Bernard)
spellingShingle Alice Ray
Retraduire Limbo : le syndrome littéraire du membre fantôme
ReS Futurae
Klein (Gérard)
dystopia
utopia
translation
retranslation
Wolfe (Bernard)
title Retraduire Limbo : le syndrome littéraire du membre fantôme
title_full Retraduire Limbo : le syndrome littéraire du membre fantôme
title_fullStr Retraduire Limbo : le syndrome littéraire du membre fantôme
title_full_unstemmed Retraduire Limbo : le syndrome littéraire du membre fantôme
title_short Retraduire Limbo : le syndrome littéraire du membre fantôme
title_sort retraduire limbo le syndrome litteraire du membre fantome
topic Klein (Gérard)
dystopia
utopia
translation
retranslation
Wolfe (Bernard)
url https://journals.openedition.org/resf/969
work_keys_str_mv AT aliceray retraduirelimbolesyndromelitterairedumembrefantome