Une nouvelle traduction signifie-t-elle un nouveau livre ? La Salle de bain retraduite en Italien par Roberto Ferrucci

This article compares Leonella Prato Caruso’s first Italian translation of Jean-Philippe Toussaint’s La Salle de bain (Guanda, 1986) with Roberto Ferrucci’s re-translation (Amos, 2021). Why did Ferrucci, Toussaint’s regular translator since 2001, feel the urgent need to re-translate La Salle de bain...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Thea Rimini
Format: Article
Language:English
Published: University of Bologna 2024-12-01
Series:MediAzioni
Subjects:
Online Access:https://mediazioni.unibo.it/article/view/20995
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841536369403363328
author Thea Rimini
author_facet Thea Rimini
author_sort Thea Rimini
collection DOAJ
description This article compares Leonella Prato Caruso’s first Italian translation of Jean-Philippe Toussaint’s La Salle de bain (Guanda, 1986) with Roberto Ferrucci’s re-translation (Amos, 2021). Why did Ferrucci, Toussaint’s regular translator since 2001, feel the urgent need to re-translate La Salle de bain for the small publishing house Amos? What differences ‒lexical, syntactical, and stylistic‒ emerge from a comparative analysis of the first and second translations against the original text? Can we say that a new translation is in fact a new book? After analysing the “contextual” and “textual voices” (Alvstad, Assis Rosa 2015), the construction of the paratext and the contrastive analysis of certain passages revealing significant syntactic and lexical differences between the first and second translations, it is possible to affirm that the new version of La Salle de bain, produced by a “Toussaintian” translator such as Ferrucci, is truly a new Stanza da bagno.
format Article
id doaj-art-e183c22dd5de4efeb9d59f18c3b7d213
institution Kabale University
issn 1974-4382
language English
publishDate 2024-12-01
publisher University of Bologna
record_format Article
series MediAzioni
spelling doaj-art-e183c22dd5de4efeb9d59f18c3b7d2132025-01-14T16:46:34ZengUniversity of BolognaMediAzioni1974-43822024-12-0145A77A9210.6092/issn.1974-4382/2099519367Une nouvelle traduction signifie-t-elle un nouveau livre ? La Salle de bain retraduite en Italien par Roberto FerrucciThea Rimini0Université de LiègeThis article compares Leonella Prato Caruso’s first Italian translation of Jean-Philippe Toussaint’s La Salle de bain (Guanda, 1986) with Roberto Ferrucci’s re-translation (Amos, 2021). Why did Ferrucci, Toussaint’s regular translator since 2001, feel the urgent need to re-translate La Salle de bain for the small publishing house Amos? What differences ‒lexical, syntactical, and stylistic‒ emerge from a comparative analysis of the first and second translations against the original text? Can we say that a new translation is in fact a new book? After analysing the “contextual” and “textual voices” (Alvstad, Assis Rosa 2015), the construction of the paratext and the contrastive analysis of certain passages revealing significant syntactic and lexical differences between the first and second translations, it is possible to affirm that the new version of La Salle de bain, produced by a “Toussaintian” translator such as Ferrucci, is truly a new Stanza da bagno.https://mediazioni.unibo.it/article/view/20995toussaint (jean-philippe)retranslation hypothesisferrucci (roberto)paratextual analysiscomparative analysis
spellingShingle Thea Rimini
Une nouvelle traduction signifie-t-elle un nouveau livre ? La Salle de bain retraduite en Italien par Roberto Ferrucci
MediAzioni
toussaint (jean-philippe)
retranslation hypothesis
ferrucci (roberto)
paratextual analysis
comparative analysis
title Une nouvelle traduction signifie-t-elle un nouveau livre ? La Salle de bain retraduite en Italien par Roberto Ferrucci
title_full Une nouvelle traduction signifie-t-elle un nouveau livre ? La Salle de bain retraduite en Italien par Roberto Ferrucci
title_fullStr Une nouvelle traduction signifie-t-elle un nouveau livre ? La Salle de bain retraduite en Italien par Roberto Ferrucci
title_full_unstemmed Une nouvelle traduction signifie-t-elle un nouveau livre ? La Salle de bain retraduite en Italien par Roberto Ferrucci
title_short Une nouvelle traduction signifie-t-elle un nouveau livre ? La Salle de bain retraduite en Italien par Roberto Ferrucci
title_sort une nouvelle traduction signifie t elle un nouveau livre la salle de bain retraduite en italien par roberto ferrucci
topic toussaint (jean-philippe)
retranslation hypothesis
ferrucci (roberto)
paratextual analysis
comparative analysis
url https://mediazioni.unibo.it/article/view/20995
work_keys_str_mv AT thearimini unenouvelletraductionsignifietelleunnouveaulivrelasalledebainretraduiteenitalienparrobertoferrucci