Des traductions de Ruskin à celle du « livre intérieur »
Proust devoted six years of his life, from 1899 to 1905, to translating and annotating John Ruskin. How did a collective project, involving his mother and friends such as Marie Nordlinger, lead Proust, once the «age of translations» was over, to devote himself to translating himself, i. e. to deciph...
Saved in:
| Main Authors: | Christophe Pradeau, Matthieu Vernet |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Sorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561)
2023-12-01
|
| Series: | Catalonia |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/catalonia/6456 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Proust’s Ruskin: From Illustration to Illumination
by: Emily Eells
Published: (2020-06-01) -
Repenser le patrimoine, hier et aujourd’hui. Le génie de John Ruskin
by: Jérôme Bastianelli
Published: (2020-06-01) -
Barrès contre Ruskin
by: Jessica Desclaux
Published: (2020-06-01) -
Sur les pastiches de Proust
by: Paul Aron
Published: (2006-09-01) -
Le traitement de l’humour dans les traductions hispanophones d’À la recherche du temps perdu
by: Thomas Barège
Published: (2023-12-01)