Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultes
L’article est consacré à l’informel et à l’adaptation du contenu en natation. La construction du sens demeure contraignante, car elle fusionne le contenu et la forme. Les entraineurs trouvent des difficultés à traduire les gestes techniques en verbes d’action ainsi que les éléments interculturels s...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
Institut des Sciences du Sport, Université Hassan Premier de Settat
2025-01-01
|
Series: | Réflexions Sportives |
Subjects: | |
Online Access: | https://revues.imist.ma/index.php/RefSport/article/view/54004 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1841556051735871488 |
---|---|
author | Fatima BAKAZZA |
author_facet | Fatima BAKAZZA |
author_sort | Fatima BAKAZZA |
collection | DOAJ |
description |
L’article est consacré à l’informel et à l’adaptation du contenu en natation. La construction du sens demeure contraignante, car elle fusionne le contenu et la forme. Les entraineurs trouvent des difficultés à traduire les gestes techniques en verbes d’action ainsi que les éléments interculturels sous-jacents.
Par conséquent, ces derniers s’accommodent aux attentes hétérogènes des apprenantes pour co-construire le savoir. Cette réalité corrobore le manque de supports andragogiques en natation et de consensus entre les entraineurs sur le savoir à enseigner et la langue à adopter (le français, l’arabe ou le dialecte marocain).
L’encadrant remplit la fonction de mentorat et de tutorat, de facilitateur et celui de concepteur de séances. L’usage des actes de parole en langue maternelle sert à substituer la langue française, à vulgariser et à réduire l’écart de compréhension du technolecte nautique pour réussir le transfert du savoir moteur.
L’expérience acquise durant notre carrière sportive corrobore la capacité d’entreprendre des réflexions essentiellement sur les structures discursives qui facilitent l’accès aux savoirs moteur en natation.
Nous avons analysé un corpus collecté d’après les réponses des entraineurs qui illustrent les différents actes de paroles en dialecte marocain. Les résultats révèlent que les formations continues s’imposent avec acuité pour accompagner l’effort des entraineurs.
|
format | Article |
id | doaj-art-ba3f147921804e0285b778dca6eb1357 |
institution | Kabale University |
issn | 2737-8799 |
language | Arabic |
publishDate | 2025-01-01 |
publisher | Institut des Sciences du Sport, Université Hassan Premier de Settat |
record_format | Article |
series | Réflexions Sportives |
spelling | doaj-art-ba3f147921804e0285b778dca6eb13572025-01-07T14:56:51ZaraInstitut des Sciences du Sport, Université Hassan Premier de SettatRéflexions Sportives2737-87992025-01-01410.34874/IMIST.PRSM/refsport-i4.54004Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultesFatima BAKAZZAhttps://orcid.org/0009-0004-3208-0938 L’article est consacré à l’informel et à l’adaptation du contenu en natation. La construction du sens demeure contraignante, car elle fusionne le contenu et la forme. Les entraineurs trouvent des difficultés à traduire les gestes techniques en verbes d’action ainsi que les éléments interculturels sous-jacents. Par conséquent, ces derniers s’accommodent aux attentes hétérogènes des apprenantes pour co-construire le savoir. Cette réalité corrobore le manque de supports andragogiques en natation et de consensus entre les entraineurs sur le savoir à enseigner et la langue à adopter (le français, l’arabe ou le dialecte marocain). L’encadrant remplit la fonction de mentorat et de tutorat, de facilitateur et celui de concepteur de séances. L’usage des actes de parole en langue maternelle sert à substituer la langue française, à vulgariser et à réduire l’écart de compréhension du technolecte nautique pour réussir le transfert du savoir moteur. L’expérience acquise durant notre carrière sportive corrobore la capacité d’entreprendre des réflexions essentiellement sur les structures discursives qui facilitent l’accès aux savoirs moteur en natation. Nous avons analysé un corpus collecté d’après les réponses des entraineurs qui illustrent les différents actes de paroles en dialecte marocain. Les résultats révèlent que les formations continues s’imposent avec acuité pour accompagner l’effort des entraineurs. https://revues.imist.ma/index.php/RefSport/article/view/54004natationactes de parolesadultesandragogiecontenulangue maternelle |
spellingShingle | Fatima BAKAZZA Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultes Réflexions Sportives natation actes de paroles adultes andragogie contenu langue maternelle |
title | Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultes |
title_full | Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultes |
title_fullStr | Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultes |
title_full_unstemmed | Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultes |
title_short | Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultes |
title_sort | les procedes linguistiques en dialecte marocain moderateurs de l apprentissage de la natation cas des femmes adultes |
topic | natation actes de paroles adultes andragogie contenu langue maternelle |
url | https://revues.imist.ma/index.php/RefSport/article/view/54004 |
work_keys_str_mv | AT fatimabakazza lesprocedeslinguistiquesendialectemarocainmoderateursdelapprentissagedelanatationcasdesfemmesadultes |