Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismo
Traducción y censura tuvieron un papel primordial en la articulación de la vida cultural y literaria durante el franquismo, en este artículo se valoran recientes aportaciones de la traductología para abordar sus relaciones. De un lado se considera críticamente el término textualidad nacional, propu...
Saved in:
Main Author: | Jordi Jané-Lligé |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Universitat de València
2015-12-01
|
Series: | Quaderns de Filologia: Estudis Literaris |
Online Access: | https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/7529 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Lenguaje y censura literaria y periodística en el Franquismo
by: Luis Veres
Published: (2010-01-01) -
George Eliot en España durante el franquismo: religión, moral y censura
by: Caterina Riba, et al.
Published: (2024-12-01) -
En terreno vedado: género, traducción y censura. El caso de Brokeback Mountain
by: Cristina Gómez Castro, et al.
Published: (2015-12-01) -
Dantons Tod, de Georg Büchner: Traducciones y censura en la España franquista
by: Teresa Julio
Published: (2015-12-01) -
J. M. Gratale on Jane Chapman’s Issues in Contemporary Documentary
Published: (2010-03-01)