Jack London au prisme de ses premiers traducteurs et préfaciers français. Entre exotisation et domestication
This article investigates the reception, translation and circulation of Jack London’s works in France, as France discovers them in the 1920s and 1930s. It privileges qualitative data and focuses on what commentaries were written by his main translators, Louis Postif and Paul Gruyer, and more margina...
Saved in:
Main Author: | Véronique Béghain |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Association Française d'Etudes Américaines
2022-12-01
|
Series: | Transatlantica |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/transatlantica/20093 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Jack London and White Fang: a lost struggle
by: Zilberstein, Gleb, et al.
Published: (2022-04-01) -
OPTIMIZATION ANALYSIS ON GEAR AND RACK FOR JACKING-SYSTEM OF JACK-UP PLATFORM
by: LV Tao, et al.
Published: (2015-01-01) -
Influence law and determination method of jack lifting load on existing station settlement
by: Shengzhi Wu, et al.
Published: (2025-07-01) -
Revisiter les retraductions françaises de « Pan Tadeusz » : autoréflexivité dans les péritextes des (re)traducteurs
by: Elżbieta Skibińska
Published: (2024-10-01) -
Clichés tremblés dans deux poèmes de Louis MacNeice et Paul Muldoon
by: Florence Schneider
Published: (2014-06-01)