A Brief Look at Translations of Mohammad Taghi Ghiasi from Emile Zola

Translation Criticism is one of the main branches of applied translation studies and human translation evaluation is a subset of translation criticism. In the evaluation, the critic's focus is more on the finding errors, which is called a quantitative critique, but in a comprehensive critique,...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Esmaeel Farnoud
Format: Article
Language:fas
Published: Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS) 2018-05-01
Series:پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
Subjects:
Online Access:https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_3107_9bcd36e6cef0addb1b9284ea4ef7fef8.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841543856176234496
author Esmaeel Farnoud
author_facet Esmaeel Farnoud
author_sort Esmaeel Farnoud
collection DOAJ
description Translation Criticism is one of the main branches of applied translation studies and human translation evaluation is a subset of translation criticism. In the evaluation, the critic's focus is more on the finding errors, which is called a quantitative critique, but in a comprehensive critique, the qualitative and hypertext aspects are also considered. It is very sensitive and important to present the first translation of the works of an influential writer. Mohammad Taghi Ghiasi, is one of the renowned translators who has translated three books of the twenty-volume collection of Rougon-Macquart. The only available translations of three books of The Earth, La Curée and The Fortune of the Rougons belong to Ghiasi. In this essay, after an introduction about assessment criteria for translation and its differentiation with evaluation, we have a general look at Ghiasi translations of Zola’s works. The writer is trying to explore the translator’s approach and attitude by highlighting the repeated and common features in all three books.
format Article
id doaj-art-ab2f31ecfc6f4af9a520358672645972
institution Kabale University
issn 2383-1650
language fas
publishDate 2018-05-01
publisher Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)
record_format Article
series پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
spelling doaj-art-ab2f31ecfc6f4af9a5203586726459722025-01-13T05:31:12ZfasInstitute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی2383-16502018-05-01183971143107A Brief Look at Translations of Mohammad Taghi Ghiasi from Emile ZolaEsmaeel Farnoud0Assistant Professor, PhD of Translation Studies, Faculty of Foreign Languages, Yazd UniversityTranslation Criticism is one of the main branches of applied translation studies and human translation evaluation is a subset of translation criticism. In the evaluation, the critic's focus is more on the finding errors, which is called a quantitative critique, but in a comprehensive critique, the qualitative and hypertext aspects are also considered. It is very sensitive and important to present the first translation of the works of an influential writer. Mohammad Taghi Ghiasi, is one of the renowned translators who has translated three books of the twenty-volume collection of Rougon-Macquart. The only available translations of three books of The Earth, La Curée and The Fortune of the Rougons belong to Ghiasi. In this essay, after an introduction about assessment criteria for translation and its differentiation with evaluation, we have a general look at Ghiasi translations of Zola’s works. The writer is trying to explore the translator’s approach and attitude by highlighting the repeated and common features in all three books.https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_3107_9bcd36e6cef0addb1b9284ea4ef7fef8.pdftranslation studiestranslation criticismtranslation assessmentmohammad taghi ghiasiemile zola
spellingShingle Esmaeel Farnoud
A Brief Look at Translations of Mohammad Taghi Ghiasi from Emile Zola
پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
translation studies
translation criticism
translation assessment
mohammad taghi ghiasi
emile zola
title A Brief Look at Translations of Mohammad Taghi Ghiasi from Emile Zola
title_full A Brief Look at Translations of Mohammad Taghi Ghiasi from Emile Zola
title_fullStr A Brief Look at Translations of Mohammad Taghi Ghiasi from Emile Zola
title_full_unstemmed A Brief Look at Translations of Mohammad Taghi Ghiasi from Emile Zola
title_short A Brief Look at Translations of Mohammad Taghi Ghiasi from Emile Zola
title_sort brief look at translations of mohammad taghi ghiasi from emile zola
topic translation studies
translation criticism
translation assessment
mohammad taghi ghiasi
emile zola
url https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_3107_9bcd36e6cef0addb1b9284ea4ef7fef8.pdf
work_keys_str_mv AT esmaeelfarnoud abrieflookattranslationsofmohammadtaghighiasifromemilezola
AT esmaeelfarnoud brieflookattranslationsofmohammadtaghighiasifromemilezola