Переводческая акцептация и полемика в интерпретации литературных имен собственных. На примере русского и польского переводов саги о Гарри Поттере

Translation of literary proper names boils down to either accurately rendering their original form / meaning or finding equivalents which have less in common with their original versions. In the article the author attempts to deduce what might have caused the translators to choose one of the two str...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Konrad Rachut
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University in Poznań 2018-06-01
Series:Studia Rossica Posnaniensia
Online Access:https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/13127
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!