ABC das traduções brasileiras do Ulysses de James Joyce
Ulysses (1922), de James Joyce, é considerada uma obra especialmente desafiadora para os tradutores, tendo em vista a variedade de estilos, técnicas narrativas e jogos de palavras empregada pelo autor. As três traduções brasileiras até o momento publicadas, de Antônio Houaiss, Bernardina da Silveira...
Saved in:
| Main Author: | Fábio Aristimunho Vargas |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2018-05-01
|
| Series: | Cadernos de Tradução |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/48452 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Metaphorical networks and geographical connotations in the musical landscape of James Joyce’s Ulysses
by: Lucia Pasini
Published: (2024-08-01) -
James Joyce, Ulysse, Traduction et édition sous la direction de Jacques Aubert
by: Marie-Odile PITTIN-HEDON
Published: (2015-06-01) -
A última página do Ulysses em 5 traduções
by: Walter Carlos Costa
Published: (1984-01-01) -
The Modification of Mythological Archetypes “son” and “father” in Joyce's Novel “Ulysses”
by: N. A. Karlik
Published: (2024-04-01) -
Moulded, Re-moulded, and Pieced Together. The Origins of Joyce’s Ulysses
by: Ilaria Natali
Published: (2023-12-01)