STUDENT TEACHERS OF LANGUAGE INCONTRANO AUTRICI TRANSCULTURALI E I LORO TESTI. TRA MEDIAZIONE E TRADUZIONE

In questo testo riflettiamo sul progetto realizzato all’Università di Graz, che dà il titolo a questo numero monografico. Facciamo riferimento a un paradigma educativo in cui attività cooperative, organizzate secondo il paradigma dell’azione e della partecipazione, (Mercer, Dörnyei, 2020) sono stat...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Simon Bartoli-Kucher
Format: Article
Language:English
Published: Milano University Press 2025-06-01
Series:Italiano LinguaDue
Online Access:https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/29069
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:In questo testo riflettiamo sul progetto realizzato all’Università di Graz, che dà il titolo a questo numero monografico. Facciamo riferimento a un paradigma educativo in cui attività cooperative, organizzate secondo il paradigma dell’azione e della partecipazione, (Mercer, Dörnyei, 2020) sono state tradotte in pratica didattica attraverso attività volte a coltivare immaginazione ed empatia (Nussbaum, 1997). Lavorando con il language memoir di Elvira Mujčić La lingua di Ana. Chi sei quando perdi radici e parole? il gruppo di apprendenti è diventata uno spazio terzo (Kramsch, 2009), in cui gli studenti hanno riflettuto «on their context and on their own and others epistemological and ontological assumptions» (Andreotti 2014, 22) e scoperto gli obiettivi e le sfide della cittadinanza globale. La competenza della mediazione ha rappresentato il filo rosso delle attività di cui renderemo conto nel testo che segue.    Student teachers of language meet transcultural authors and their texts. Between mediation and translation In this text we reflect on the project carried out at the University of Graz, which gives this monographic issue its title. We refer to an educational paradigm in which cooperative activities, according to the paradigm of action and participation, (Mercer, Dörnyei ,2020), have been translated into teaching practice through activities aimed at cultivating imagination and empathy (Nussbaum, 1997). Thanks Elvira Mujčić’s language memoir La lingua di Ana. Chi sei quando perdi radici e parole? the group of learners became a third space (Kramsch, 2009), in which students reflected “on their context and on their own and others epistemological and ontological assumptions” (Andreotti, 2014, 22) and discovered the goals and challenges of global citizenship. Mediation has been the common thread of the activities we will report on in the following text.
ISSN:2037-3597