L’empreinte du calque
This article explores a translation procedure known as calque or loan translation, a type of text that emerged in comparative linguistics and stylistics at the end of the nineteenth century. First, it shows that the original term calque was in fact connected to the fine arts. It then goes on to anal...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fra |
| Published: |
Pléiade (EA 7338)
2019-02-01
|
| Series: | Itinéraires |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/itineraires/4965 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849328264298889216 |
|---|---|
| author | Paolo Bellomo |
| author_facet | Paolo Bellomo |
| author_sort | Paolo Bellomo |
| collection | DOAJ |
| description | This article explores a translation procedure known as calque or loan translation, a type of text that emerged in comparative linguistics and stylistics at the end of the nineteenth century. First, it shows that the original term calque was in fact connected to the fine arts. It then goes on to analyze the imaginaries which are inherent to a loan translation. The main objective is to highlight the material relationship that developed between original texts and loan translations. By examining the acceptability and unacceptability of different loan words in the target language, Chateaubriand’s discourse on the calque à la vitre, and the etymology of the word calque, our intent is to study the similarities between original texts and their translations. |
| format | Article |
| id | doaj-art-92cf9cf69ca848d0ac6cfe6cd9bf6790 |
| institution | Kabale University |
| issn | 2427-920X |
| language | fra |
| publishDate | 2019-02-01 |
| publisher | Pléiade (EA 7338) |
| record_format | Article |
| series | Itinéraires |
| spelling | doaj-art-92cf9cf69ca848d0ac6cfe6cd9bf67902025-08-20T03:47:37ZfraPléiade (EA 7338)Itinéraires2427-920X2019-02-01201810.4000/itineraires.4965L’empreinte du calquePaolo BellomoThis article explores a translation procedure known as calque or loan translation, a type of text that emerged in comparative linguistics and stylistics at the end of the nineteenth century. First, it shows that the original term calque was in fact connected to the fine arts. It then goes on to analyze the imaginaries which are inherent to a loan translation. The main objective is to highlight the material relationship that developed between original texts and loan translations. By examining the acceptability and unacceptability of different loan words in the target language, Chateaubriand’s discourse on the calque à la vitre, and the etymology of the word calque, our intent is to study the similarities between original texts and their translations.https://journals.openedition.org/itineraires/4965translationimitationtheory of resemblanceepistemology of translationimaginary of translationloan translation (calque) |
| spellingShingle | Paolo Bellomo L’empreinte du calque Itinéraires translation imitation theory of resemblance epistemology of translation imaginary of translation loan translation (calque) |
| title | L’empreinte du calque |
| title_full | L’empreinte du calque |
| title_fullStr | L’empreinte du calque |
| title_full_unstemmed | L’empreinte du calque |
| title_short | L’empreinte du calque |
| title_sort | l empreinte du calque |
| topic | translation imitation theory of resemblance epistemology of translation imaginary of translation loan translation (calque) |
| url | https://journals.openedition.org/itineraires/4965 |
| work_keys_str_mv | AT paolobellomo lempreinteducalque |