Translation of King Abdullah’s speeches in the context of his media image
An in-depth analysis was carried out of rhetorical approaches to the translation of the speech of King Abdullah bin Hussein of Jordan in order to identify social and humanitarian values in his speeches. The relevance of the research lies in emphasizing the importance of preserving authenticity in tr...
Saved in:
Main Authors: | , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
2024-12-01
|
Series: | RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/viewFile/42300/24352 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1841553535526764544 |
---|---|
author | Ismail A. Ismail Bella A. Bulgarova Haya Y.J. Ashour Sara Tabatabaei Natalya E. Rastorgueva |
author_facet | Ismail A. Ismail Bella A. Bulgarova Haya Y.J. Ashour Sara Tabatabaei Natalya E. Rastorgueva |
author_sort | Ismail A. Ismail |
collection | DOAJ |
description | An in-depth analysis was carried out of rhetorical approaches to the translation of the speech of King Abdullah bin Hussein of Jordan in order to identify social and humanitarian values in his speeches. The relevance of the research lies in emphasizing the importance of preserving authenticity in translation, taking into account cultural and ideological aspects, as well as the role of critical analysis of the discursive approach in understanding and transmitting values. The analysis methodology chosen by the authors of the study is complex and includes Critical Discourse Analysis (CDA), structural linguistic and rhetorical analysis, as well as comparative analysis of translations from Arabic into English. The methodology is applied in three stages: the selection of the corpus, analysis and evaluation of the effectiveness of translations. The empirical basis of the study was five texts of speeches by King Abdullah II, reflecting the social and humanitarian values of the reigning monarch. The results of the analysis reflect the humanistic orientation of the original texts, preserving concepts such as justice, responsibility, hope, solidarity, despite the fact that sometimes there is a discrepancy from the exact correspondence to the original. The authors of the article emphasize that despite this, the translations convey the monarch’s basic ideas about the importance of a world without violence, solidarity, justice and responsibility. The researchers emphasize the need to take into account cultural and ideological factors in translation in order to convey a more accurate meaning and an appropriate image of King Abdullah bin Hussein of Jordan. |
format | Article |
id | doaj-art-8ffb777c51c54d29ad2fd61be8df2bc4 |
institution | Kabale University |
issn | 2312-9220 2312-9247 |
language | English |
publishDate | 2024-12-01 |
publisher | Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) |
record_format | Article |
series | RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism |
spelling | doaj-art-8ffb777c51c54d29ad2fd61be8df2bc42025-01-09T07:50:12ZengPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism2312-92202312-92472024-12-0129482283410.22363/2312-9220-2024-29-4-822-83421102Translation of King Abdullah’s speeches in the context of his media imageIsmail A. Ismail0https://orcid.org/0000-0001-6592-5846Bella A. Bulgarova1https://orcid.org/0000-0001-6005-2505Haya Y.J. Ashour2https://orcid.org/0000-0002-5532-5924Sara Tabatabaei3https://orcid.org/0009-0003-6165-6978Natalya E. Rastorgueva4https://orcid.org/0000-0002-7540-0848Ninevah UniversityRUDN UniversityAmerican University in the EmiratesRUDN UniversityRUDN UniversityAn in-depth analysis was carried out of rhetorical approaches to the translation of the speech of King Abdullah bin Hussein of Jordan in order to identify social and humanitarian values in his speeches. The relevance of the research lies in emphasizing the importance of preserving authenticity in translation, taking into account cultural and ideological aspects, as well as the role of critical analysis of the discursive approach in understanding and transmitting values. The analysis methodology chosen by the authors of the study is complex and includes Critical Discourse Analysis (CDA), structural linguistic and rhetorical analysis, as well as comparative analysis of translations from Arabic into English. The methodology is applied in three stages: the selection of the corpus, analysis and evaluation of the effectiveness of translations. The empirical basis of the study was five texts of speeches by King Abdullah II, reflecting the social and humanitarian values of the reigning monarch. The results of the analysis reflect the humanistic orientation of the original texts, preserving concepts such as justice, responsibility, hope, solidarity, despite the fact that sometimes there is a discrepancy from the exact correspondence to the original. The authors of the article emphasize that despite this, the translations convey the monarch’s basic ideas about the importance of a world without violence, solidarity, justice and responsibility. The researchers emphasize the need to take into account cultural and ideological factors in translation in order to convey a more accurate meaning and an appropriate image of King Abdullah bin Hussein of Jordan.https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/viewFile/42300/24352mediacritical discourse analysistranslation of valuesjordanenglisharabichumanizationrhetorical devices |
spellingShingle | Ismail A. Ismail Bella A. Bulgarova Haya Y.J. Ashour Sara Tabatabaei Natalya E. Rastorgueva Translation of King Abdullah’s speeches in the context of his media image RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism media critical discourse analysis translation of values jordan english arabic humanization rhetorical devices |
title | Translation of King Abdullah’s speeches in the context of his media image |
title_full | Translation of King Abdullah’s speeches in the context of his media image |
title_fullStr | Translation of King Abdullah’s speeches in the context of his media image |
title_full_unstemmed | Translation of King Abdullah’s speeches in the context of his media image |
title_short | Translation of King Abdullah’s speeches in the context of his media image |
title_sort | translation of king abdullah s speeches in the context of his media image |
topic | media critical discourse analysis translation of values jordan english arabic humanization rhetorical devices |
url | https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/viewFile/42300/24352 |
work_keys_str_mv | AT ismailaismail translationofkingabdullahsspeechesinthecontextofhismediaimage AT bellaabulgarova translationofkingabdullahsspeechesinthecontextofhismediaimage AT hayayjashour translationofkingabdullahsspeechesinthecontextofhismediaimage AT saratabatabaei translationofkingabdullahsspeechesinthecontextofhismediaimage AT natalyaerastorgueva translationofkingabdullahsspeechesinthecontextofhismediaimage |