Le devenir-étranger de la poésie d’Armen Lubin
Armen Lubin, Armenian writer, born in Constantinople and survivor of the genocide, exiled in France in the twenties, was Armenian novelist and became a French-speaking poet. Double passage for the author of the Clandestine traveler: passage from prose to poetry, and from Armenian into French. Echo o...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Association Portugaise d'Etudes Françaises
2014-05-01
|
| Series: | Carnets |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/carnets/1194 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | Armen Lubin, Armenian writer, born in Constantinople and survivor of the genocide, exiled in France in the twenties, was Armenian novelist and became a French-speaking poet. Double passage for the author of the Clandestine traveler: passage from prose to poetry, and from Armenian into French. Echo of the traumatic passage of the banishment and the ontological fracture. Creation of a language in the language, a third territory between the ground of origin and the land of arrival - literary ground of a strange language, tinged with surrealism, making feel the inhospitable in its material for this author who spent thirty years of his life in hospitals. We will examine in what the « foreigner-becoming » of this poetry is characterized by the invention of a language, hybrid, creative, at the crossroads between étrangéisation (strange-becoming) from the homeland and the strangeness of the territory of arrival, questioning the otherness and the exile. |
|---|---|
| ISSN: | 1646-7698 |