Les mots étrangers dans Dream of Fair to Middling Women (1932) de Samuel Beckett

This article focuses on the place of foreign words and citations in Samuel Beckett’s first novel written in the years 1931-1932. Greatly influenced by James Joyce and by the avant-garde of the times, the young Irish poet scattered his text with opaque terms, various intertexts and multilingual puns....

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Pascale Sardin
Format: Article
Language:English
Published: Presses universitaires de Rennes 2015-02-01
Series:Revue LISA
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/lisa/8171
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841558444272779264
author Pascale Sardin
author_facet Pascale Sardin
author_sort Pascale Sardin
collection DOAJ
description This article focuses on the place of foreign words and citations in Samuel Beckett’s first novel written in the years 1931-1932. Greatly influenced by James Joyce and by the avant-garde of the times, the young Irish poet scattered his text with opaque terms, various intertexts and multilingual puns. Contrary to Joyce though, he did not intend to reach an apotheosis of the word. Rather, he wished to form a disjointed aesthetic and pave the way for the literature of the “unword” he would soon strive to create. This strategy is discussed in the context of the author’s life and of his adoption of a bilingual mode of writing that took place a few decades later.
format Article
id doaj-art-89acae52b2dd4a2189b6c515aa09eff8
institution Kabale University
issn 1762-6153
language English
publishDate 2015-02-01
publisher Presses universitaires de Rennes
record_format Article
series Revue LISA
spelling doaj-art-89acae52b2dd4a2189b6c515aa09eff82025-01-06T09:02:54ZengPresses universitaires de RennesRevue LISA1762-61532015-02-011310.4000/lisa.8171Les mots étrangers dans Dream of Fair to Middling Women (1932) de Samuel BeckettPascale SardinThis article focuses on the place of foreign words and citations in Samuel Beckett’s first novel written in the years 1931-1932. Greatly influenced by James Joyce and by the avant-garde of the times, the young Irish poet scattered his text with opaque terms, various intertexts and multilingual puns. Contrary to Joyce though, he did not intend to reach an apotheosis of the word. Rather, he wished to form a disjointed aesthetic and pave the way for the literature of the “unword” he would soon strive to create. This strategy is discussed in the context of the author’s life and of his adoption of a bilingual mode of writing that took place a few decades later.https://journals.openedition.org/lisa/8171modernismBeckett SamuelJoyce JamesGerman letter
spellingShingle Pascale Sardin
Les mots étrangers dans Dream of Fair to Middling Women (1932) de Samuel Beckett
Revue LISA
modernism
Beckett Samuel
Joyce James
German letter
title Les mots étrangers dans Dream of Fair to Middling Women (1932) de Samuel Beckett
title_full Les mots étrangers dans Dream of Fair to Middling Women (1932) de Samuel Beckett
title_fullStr Les mots étrangers dans Dream of Fair to Middling Women (1932) de Samuel Beckett
title_full_unstemmed Les mots étrangers dans Dream of Fair to Middling Women (1932) de Samuel Beckett
title_short Les mots étrangers dans Dream of Fair to Middling Women (1932) de Samuel Beckett
title_sort les mots etrangers dans dream of fair to middling women 1932 de samuel beckett
topic modernism
Beckett Samuel
Joyce James
German letter
url https://journals.openedition.org/lisa/8171
work_keys_str_mv AT pascalesardin lesmotsetrangersdansdreamoffairtomiddlingwomen1932desamuelbeckett