Intentional Manipulations? A Further Analysis of Selected English-Yoruba Humorous Translations
Translation is aimed at reproducing a given text from one source language to another. In view of the importance of the concept of translation, various theories and strategies have been developed in literature to facilitate the activities involved in the translation of texts, either interlingual or...
Saved in:
| Main Author: | Ibukunolu Isaac Olodude |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
LibraryPress@UF
2022-07-01
|
| Series: | Yoruba Studies Review |
| Online Access: | https://ojs.test.flvc.org/ysr/article/view/131437 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Phonological and Sociolinguistic Challenges of Translating Yorùbá Play, and Game Songs to Singable English for Children
by: Bolanle O. Sogunro
Published: (2022-07-01) -
Forms Of Manipulation Of The Audiovisual Translation Of The Islamic Religious Discourse From Arabic Into English.
by: حفيظة عياط
Published: (2021-06-01) -
Song Melody and Speech Tone Conflict in Translated Yorùbá Christian Hymns
by: Tolulope Owoaje, et al.
Published: (2022-07-01) -
Psychological dynamics among Chinese and British negotiators and translators: A text-analytical study of translation manipulation in the English - Chinese translation of the Treaty of Nanking.
by: Manli Li, et al.
Published: (2025-01-01) -
A Postcolonial Insight into African Onomastics in Europhone Translation: A study of D. O. Fagunwa’s Selected Yoruba Narrative Names
by: Damola E. Adeyefa
Published: (2022-07-01)