Le père ou le roi : Stratégies de traduction en Ésaïe IX, 6 et XXII, 21 (Septante)
The Septuagint (the former Greek translation of the Hebraic Bible) of Isaias refuses twice to a person the name « father » which the Hebrew text gave him; at the same time, it creates for these people royal features, or stresses them. It is possible that the translator wanted to avoid attributing to...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fra |
| Published: |
Centre interdisciplinaire d’Études du Religieux (CIER)
2008-12-01
|
| Series: | Cahiers d'Études du Religieux- Recherches Interdisciplinaires |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/cerri/190 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|