Tradução e adaptação transcultural do questionário “Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)’’ para a língua portuguesa brasileira
Objetivou-se nesse estudo a tradução e validação transcultural do questionário Barriers to Being Active Quiz (BBAQ) para adolescentes brasileiros. Foram realizadas as seguintes etapas: (1) tradução do questionário original em inglês para o português; (2) resolução de divergências entre a versão 1 e...
Saved in:
Main Authors: | Bruno Oliveira Amorim Sampaio, Thiago Ferreira de Sousa, Jeffer Eidi Sasaki, Emerson Sebastião, Camila Bosquiero Papini, Alynne Christian Ribeiro Andaki |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sociedade Brasileira de Atividade Física e Saúde
2024-08-01
|
Series: | Revista Brasileira de Atividade Física e Saúde |
Subjects: | |
Online Access: | https://rbafs.org.br/RBAFS/article/view/15265 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Tradução E Adaptação Transcultural do Minnesota Leisure Time Activities Questionnaire em Idosos
by: Lygia Paccini Lustosa, et al.
Published: (2024-11-01) -
Atividade física objetiva em jovens com espinha bífida: um protocolo de revisão sistemática
by: Daisy Souza Santos, et al.
Published: (2024-01-01) -
Validação do questionário de necessidades psicológicas básicas com alunos Brasileiros
by: Luciane Cristina Arantes da Costa, et al.
Published: (2017-06-01) -
QUESTIONÁRIO INTERNACIONAL DE ATIVIDADE FÍSICA (IPAQ): ESTUDO DE VALIDADE E REPRODUTIBILIDADE NO BRASIL
by: Sandra Matsudo, et al.
Published: (2012-10-01) -
REPRODUTIBILIDADE DE QUESTIONÁRIO INFORMATIZADO DE ATIVIDADE FÍSICA EM ADOLESCENTES
by: Alexandre Romero, et al.
Published: (2012-09-01)