Tradução e adaptação transcultural do questionário “Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)’’ para a língua portuguesa brasileira
Objetivou-se nesse estudo a tradução e validação transcultural do questionário Barriers to Being Active Quiz (BBAQ) para adolescentes brasileiros. Foram realizadas as seguintes etapas: (1) tradução do questionário original em inglês para o português; (2) resolução de divergências entre a versão 1 e...
Saved in:
Main Authors: | , , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sociedade Brasileira de Atividade Física e Saúde
2024-08-01
|
Series: | Revista Brasileira de Atividade Física e Saúde |
Subjects: | |
Online Access: | https://rbafs.org.br/RBAFS/article/view/15265 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1841560848330391552 |
---|---|
author | Bruno Oliveira Amorim Sampaio Thiago Ferreira de Sousa Jeffer Eidi Sasaki Emerson Sebastião Camila Bosquiero Papini Alynne Christian Ribeiro Andaki |
author_facet | Bruno Oliveira Amorim Sampaio Thiago Ferreira de Sousa Jeffer Eidi Sasaki Emerson Sebastião Camila Bosquiero Papini Alynne Christian Ribeiro Andaki |
author_sort | Bruno Oliveira Amorim Sampaio |
collection | DOAJ |
description |
Objetivou-se nesse estudo a tradução e validação transcultural do questionário Barriers to Being Active Quiz (BBAQ) para adolescentes brasileiros. Foram realizadas as seguintes etapas: (1) tradução do questionário original em inglês para o português; (2) resolução de divergências entre a versão 1 e a versão 2 e criação da versão síntese; (3) retrotradução para o inglês; (4) revisão e avaliação do comitê de especialistas, construção da versão pré-teste; e (5) pré-teste com a avaliação da compreensão por uma amostra (n = 30) da população-alvo. A versão final do BBAQ possui 21 questões. O questionário foi considerado de fácil entendimento por 70,0% dos adolescentes e os outros 30,0% dos adolescentes avaliaram o entendimento e a dificuldade de compreensão do questionário como moderado. Nenhum adolescente considerou o questionário como de difícil compreensão. O tempo médio para o preenchimento do BBAQ foi de 11 min (IC 95% = 9 – 12). O valor geral do Alfa de Cronbach com base nos itens padronizados do questionário foi de 0,86. O estudo apresentou evidências satisfatórias de validade e confiabilidade. Portanto, recomenda-se a utilização da adaptação transcultural do BBAQ para a avaliação de barreiras à prática de atividade física em adolescentes brasileiros.
|
format | Article |
id | doaj-art-6ea90b296eb547b9a849afb3a14f3fb0 |
institution | Kabale University |
issn | 2317-1634 |
language | English |
publishDate | 2024-08-01 |
publisher | Sociedade Brasileira de Atividade Física e Saúde |
record_format | Article |
series | Revista Brasileira de Atividade Física e Saúde |
spelling | doaj-art-6ea90b296eb547b9a849afb3a14f3fb02025-01-03T11:37:56ZengSociedade Brasileira de Atividade Física e SaúdeRevista Brasileira de Atividade Física e Saúde2317-16342024-08-012910.12820/rbafs.29e0343Tradução e adaptação transcultural do questionário “Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)’’ para a língua portuguesa brasileiraBruno Oliveira Amorim Sampaio0https://orcid.org/0000-0001-7343-3083Thiago Ferreira de Sousa1https://orcid.org/0000-0002-9846-9661Jeffer Eidi Sasaki2https://orcid.org/0000-0002-2083-4104Emerson Sebastião3https://orcid.org/0000-0002-6320-7784Camila Bosquiero Papini4https://orcid.org/0000-0002-1163-5576Alynne Christian Ribeiro Andaki5https://orcid.org/0000-0002-6486-2326Universidade de São Paulo, Departamento de Epidemiologia, São Paulo, São Paulo, Brasil.Universidade Estadual de Santa Cruz, Departamento de Ciências da Saúde, Ilhéus, Bahia, Brasil.Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Departamento de Ciências do Esporte, Uberaba, Minas Gerais, Brasil.University of Illinois Urbana-Champaign, Department of Health and Kinesiology, Urbana, Illinois, United States.Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Departamento de Ciências do Esporte, Uberaba, Minas Gerais, Brasil.Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Departamento de Ciências do Esporte, Uberaba, Minas Gerais, Brasil. Objetivou-se nesse estudo a tradução e validação transcultural do questionário Barriers to Being Active Quiz (BBAQ) para adolescentes brasileiros. Foram realizadas as seguintes etapas: (1) tradução do questionário original em inglês para o português; (2) resolução de divergências entre a versão 1 e a versão 2 e criação da versão síntese; (3) retrotradução para o inglês; (4) revisão e avaliação do comitê de especialistas, construção da versão pré-teste; e (5) pré-teste com a avaliação da compreensão por uma amostra (n = 30) da população-alvo. A versão final do BBAQ possui 21 questões. O questionário foi considerado de fácil entendimento por 70,0% dos adolescentes e os outros 30,0% dos adolescentes avaliaram o entendimento e a dificuldade de compreensão do questionário como moderado. Nenhum adolescente considerou o questionário como de difícil compreensão. O tempo médio para o preenchimento do BBAQ foi de 11 min (IC 95% = 9 – 12). O valor geral do Alfa de Cronbach com base nos itens padronizados do questionário foi de 0,86. O estudo apresentou evidências satisfatórias de validade e confiabilidade. Portanto, recomenda-se a utilização da adaptação transcultural do BBAQ para a avaliação de barreiras à prática de atividade física em adolescentes brasileiros. https://rbafs.org.br/RBAFS/article/view/15265QuestionárioInatividade físicaComportamento do adolescenteConfiabilidade |
spellingShingle | Bruno Oliveira Amorim Sampaio Thiago Ferreira de Sousa Jeffer Eidi Sasaki Emerson Sebastião Camila Bosquiero Papini Alynne Christian Ribeiro Andaki Tradução e adaptação transcultural do questionário “Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)’’ para a língua portuguesa brasileira Revista Brasileira de Atividade Física e Saúde Questionário Inatividade física Comportamento do adolescente Confiabilidade |
title | Tradução e adaptação transcultural do questionário “Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)’’ para a língua portuguesa brasileira |
title_full | Tradução e adaptação transcultural do questionário “Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)’’ para a língua portuguesa brasileira |
title_fullStr | Tradução e adaptação transcultural do questionário “Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)’’ para a língua portuguesa brasileira |
title_full_unstemmed | Tradução e adaptação transcultural do questionário “Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)’’ para a língua portuguesa brasileira |
title_short | Tradução e adaptação transcultural do questionário “Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)’’ para a língua portuguesa brasileira |
title_sort | traducao e adaptacao transcultural do questionario barriers to being active quiz bbaq para a lingua portuguesa brasileira |
topic | Questionário Inatividade física Comportamento do adolescente Confiabilidade |
url | https://rbafs.org.br/RBAFS/article/view/15265 |
work_keys_str_mv | AT brunooliveiraamorimsampaio traducaoeadaptacaotransculturaldoquestionariobarrierstobeingactivequizbbaqparaalinguaportuguesabrasileira AT thiagoferreiradesousa traducaoeadaptacaotransculturaldoquestionariobarrierstobeingactivequizbbaqparaalinguaportuguesabrasileira AT jeffereidisasaki traducaoeadaptacaotransculturaldoquestionariobarrierstobeingactivequizbbaqparaalinguaportuguesabrasileira AT emersonsebastiao traducaoeadaptacaotransculturaldoquestionariobarrierstobeingactivequizbbaqparaalinguaportuguesabrasileira AT camilabosquieropapini traducaoeadaptacaotransculturaldoquestionariobarrierstobeingactivequizbbaqparaalinguaportuguesabrasileira AT alynnechristianribeiroandaki traducaoeadaptacaotransculturaldoquestionariobarrierstobeingactivequizbbaqparaalinguaportuguesabrasileira |