Carta XIII de Dante Alighieri a Cangrande della Scala

Presentamos aquí la traducción anotada, del latín al castellano, de la carta XIII de Dante Alighieri a Cangrande della Scala, gobernador de Verona, a partir de la edición crítica de Enzo Cecchini (Cecchini, E. (1995). Epistola a Cangrande. Giunti: Firenze, pp. 1-51). En la traducción hemos respetad...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Julián Barenstein
Format: Article
Language:Spanish
Published: Corporación Filosofía y Sociedad 2018-06-01
Series:Mutatis Mutandis: Revista Internacional de Filosofía
Subjects:
Online Access:https://revistamutatismutandis.com/index.php/mutatismutandis/article/view/30
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Presentamos aquí la traducción anotada, del latín al castellano, de la carta XIII de Dante Alighieri a Cangrande della Scala, gobernador de Verona, a partir de la edición crítica de Enzo Cecchini (Cecchini, E. (1995). Epistola a Cangrande. Giunti: Firenze, pp. 1-51). En la traducción hemos respetado la división en parágrafos que presenta el texto crítico. Las notas que la acompañan son de siete tipos: 1) comentarios de expresiones dantescas; 2) aclaraciones de sentido y filológicas; 3) exposiciones de juegos de palabras; 4) recuperación de información relevante para la comprensión del texto, p.e., citas bíblicas, identificación del libros y personajes mencionados, y su ubicación en los círculos celestes de Paradiso (no se ha consignado la ubicación de los personajes que, aunque presentes en la Comedia, Dante no ubica en Paradiso); 5) notas con los versos de Paradiso a los que alude Dante; 6) notas con los versos en latín, tal como Dante los presenta en la epístola seguidos de la versión original en toscano; y 7) algunas notas en las que se presentan variantes de traducción junto con los término originales en latín.
ISSN:0719-4773