Stylistic features of the translation of the poem by A. Chobat “Vaclav Ivanovsky” into Russian
The paper studies the features of the literary translation of the Belarusian poem and song “Vaclav Ivanovsky” into the Russian language. The translation considered the linguistic features of the poem translation between closely related languages and the genre originality of rock poetry. The translat...
Saved in:
Main Author: | Lamm Maria Andreevna |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Institute of Modern Humanitarian Researches
2024-12-01
|
Series: | Studia Humanitatis |
Subjects: | |
Online Access: | https://st-hum.ru/en/node/1379/ |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
“In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small Literature
by: Liina Lukas
Published: (2023-08-01) -
Klisze miejsca utraconego. Stereotypy w tekstach literatury pogranicza polsko-ukraińskiego/ Cliché of the lost territory. Stereotypes in the Polish-Ukrainian borderland fiction
by: Mirosława Kawecka
Published: (2022-11-01) -
The art of failure in translating a Navajo poem
by: Anthony K. Webster
Published: (2016-10-01) -
Lexical Characteristics of the Belarusian Translation of Chapters 6–9 of the Gospel of Matthew (Orthodox and Catholic Editions)
by: Eugeniusz Pankow
Published: (2025-01-01) -
Borderlands/Chemins de traverse
by: Marie LIÉNARD-YETÉRIAN
Published: (2022-12-01)