Why Can We See Things?
This article proposes that key approaches from Translation Studies offer a useful springboard for reflecting on the theme of Design and Unknowns. Presenting a range of working definitions, it frames translation as a generative, creative, and transformative process — a tool for thinking about encount...
Saved in:
| Main Authors: | Kayoko Nohara, Betti Marenko |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Bologna University press
2024-12-01
|
| Series: | DIID |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.diid.it/diid/index.php/diid/article/view/472 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translation of Folktales from Runyankore-Rukiga into English:
by: Tumuhairwe, Kizito.
Published: (2025) -
Translation of Folktales from Runyankore-Rukiga into English:
by: Tumuheirwe, Kizito
Published: (2025) -
Semantic untranslatability in Quranic discourse: challenges and contextual remedies in English translation
by: Sultan Samah A. Almjlad
Published: (2025-08-01) -
The Miraculous Untranslatable Qur’an
by: Amal CHAGOUR
Published: (2018-12-01) -
Methods of Translating Names of Material Culture Objects into Russian (Translation of Yuan Ke’s “Myths of Ancient China”)
by: Junling Gu, et al.
Published: (2024-09-01)