“I, too, Have Long Digressed”

La cible de cet essai satirique est le problème de l’analphabétisme. Inspiré de l’œuvre célèbre de Swift « A Modest Proposal », cette adaptation contemporaine propose, pour débarrasser le pays des ravages de la pauvreté engendrée par l’analphabétisme, de confier à chaque enfant, dès qu’il commence à...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Michael Sollars
Format: Article
Language:English
Published: Presses universitaires de Rennes 2004-10-01
Series:Revue LISA
Online Access:https://journals.openedition.org/lisa/2915
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841558349472071680
author Michael Sollars
author_facet Michael Sollars
author_sort Michael Sollars
collection DOAJ
description La cible de cet essai satirique est le problème de l’analphabétisme. Inspiré de l’œuvre célèbre de Swift « A Modest Proposal », cette adaptation contemporaine propose, pour débarrasser le pays des ravages de la pauvreté engendrée par l’analphabétisme, de confier à chaque enfant, dès qu’il commence à marcher, un petit dictionnaire à la place de ses inutiles poupées et ours en peluche. Présent dès les plus jeunes années de l’enfant, le dictionnaire deviendrait ainsi une référence familière et éprouvée avec laquelle l’enfant pourrait tisser des liens similaires à ceux qui le lient à son « doudou ». Dans cet essai à la première personne, la voix narrative est similaire à celle de Swift, et le narrateur, excentrique directeur de dictionnaires, pousse son plan rationnel jusqu’au l’absurde. Cet essai est fidèle au texte polémique de Swift sur la forme, et il emprunte plusieurs approches utilisées par l’auteur pour satiriser l’idée selon laquelle manger les enfants est une solution au problème de la pauvreté pour les familles irlandaises.
format Article
id doaj-art-2bdfbb5568f848cab9c6c4cd026f00d0
institution Kabale University
issn 1762-6153
language English
publishDate 2004-10-01
publisher Presses universitaires de Rennes
record_format Article
series Revue LISA
spelling doaj-art-2bdfbb5568f848cab9c6c4cd026f00d02025-01-06T09:03:37ZengPresses universitaires de RennesRevue LISA1762-61532004-10-01214315210.4000/lisa.2915“I, too, Have Long Digressed”Michael SollarsLa cible de cet essai satirique est le problème de l’analphabétisme. Inspiré de l’œuvre célèbre de Swift « A Modest Proposal », cette adaptation contemporaine propose, pour débarrasser le pays des ravages de la pauvreté engendrée par l’analphabétisme, de confier à chaque enfant, dès qu’il commence à marcher, un petit dictionnaire à la place de ses inutiles poupées et ours en peluche. Présent dès les plus jeunes années de l’enfant, le dictionnaire deviendrait ainsi une référence familière et éprouvée avec laquelle l’enfant pourrait tisser des liens similaires à ceux qui le lient à son « doudou ». Dans cet essai à la première personne, la voix narrative est similaire à celle de Swift, et le narrateur, excentrique directeur de dictionnaires, pousse son plan rationnel jusqu’au l’absurde. Cet essai est fidèle au texte polémique de Swift sur la forme, et il emprunte plusieurs approches utilisées par l’auteur pour satiriser l’idée selon laquelle manger les enfants est une solution au problème de la pauvreté pour les familles irlandaises.https://journals.openedition.org/lisa/2915
spellingShingle Michael Sollars
“I, too, Have Long Digressed”
Revue LISA
title “I, too, Have Long Digressed”
title_full “I, too, Have Long Digressed”
title_fullStr “I, too, Have Long Digressed”
title_full_unstemmed “I, too, Have Long Digressed”
title_short “I, too, Have Long Digressed”
title_sort i too have long digressed
url https://journals.openedition.org/lisa/2915
work_keys_str_mv AT michaelsollars itoohavelongdigressed