“I, too, Have Long Digressed”
La cible de cet essai satirique est le problème de l’analphabétisme. Inspiré de l’œuvre célèbre de Swift « A Modest Proposal », cette adaptation contemporaine propose, pour débarrasser le pays des ravages de la pauvreté engendrée par l’analphabétisme, de confier à chaque enfant, dès qu’il commence à...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses universitaires de Rennes
2004-10-01
|
Series: | Revue LISA |
Online Access: | https://journals.openedition.org/lisa/2915 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1841558349472071680 |
---|---|
author | Michael Sollars |
author_facet | Michael Sollars |
author_sort | Michael Sollars |
collection | DOAJ |
description | La cible de cet essai satirique est le problème de l’analphabétisme. Inspiré de l’œuvre célèbre de Swift « A Modest Proposal », cette adaptation contemporaine propose, pour débarrasser le pays des ravages de la pauvreté engendrée par l’analphabétisme, de confier à chaque enfant, dès qu’il commence à marcher, un petit dictionnaire à la place de ses inutiles poupées et ours en peluche. Présent dès les plus jeunes années de l’enfant, le dictionnaire deviendrait ainsi une référence familière et éprouvée avec laquelle l’enfant pourrait tisser des liens similaires à ceux qui le lient à son « doudou ». Dans cet essai à la première personne, la voix narrative est similaire à celle de Swift, et le narrateur, excentrique directeur de dictionnaires, pousse son plan rationnel jusqu’au l’absurde. Cet essai est fidèle au texte polémique de Swift sur la forme, et il emprunte plusieurs approches utilisées par l’auteur pour satiriser l’idée selon laquelle manger les enfants est une solution au problème de la pauvreté pour les familles irlandaises. |
format | Article |
id | doaj-art-2bdfbb5568f848cab9c6c4cd026f00d0 |
institution | Kabale University |
issn | 1762-6153 |
language | English |
publishDate | 2004-10-01 |
publisher | Presses universitaires de Rennes |
record_format | Article |
series | Revue LISA |
spelling | doaj-art-2bdfbb5568f848cab9c6c4cd026f00d02025-01-06T09:03:37ZengPresses universitaires de RennesRevue LISA1762-61532004-10-01214315210.4000/lisa.2915“I, too, Have Long Digressed”Michael SollarsLa cible de cet essai satirique est le problème de l’analphabétisme. Inspiré de l’œuvre célèbre de Swift « A Modest Proposal », cette adaptation contemporaine propose, pour débarrasser le pays des ravages de la pauvreté engendrée par l’analphabétisme, de confier à chaque enfant, dès qu’il commence à marcher, un petit dictionnaire à la place de ses inutiles poupées et ours en peluche. Présent dès les plus jeunes années de l’enfant, le dictionnaire deviendrait ainsi une référence familière et éprouvée avec laquelle l’enfant pourrait tisser des liens similaires à ceux qui le lient à son « doudou ». Dans cet essai à la première personne, la voix narrative est similaire à celle de Swift, et le narrateur, excentrique directeur de dictionnaires, pousse son plan rationnel jusqu’au l’absurde. Cet essai est fidèle au texte polémique de Swift sur la forme, et il emprunte plusieurs approches utilisées par l’auteur pour satiriser l’idée selon laquelle manger les enfants est une solution au problème de la pauvreté pour les familles irlandaises.https://journals.openedition.org/lisa/2915 |
spellingShingle | Michael Sollars “I, too, Have Long Digressed” Revue LISA |
title | “I, too, Have Long Digressed” |
title_full | “I, too, Have Long Digressed” |
title_fullStr | “I, too, Have Long Digressed” |
title_full_unstemmed | “I, too, Have Long Digressed” |
title_short | “I, too, Have Long Digressed” |
title_sort | i too have long digressed |
url | https://journals.openedition.org/lisa/2915 |
work_keys_str_mv | AT michaelsollars itoohavelongdigressed |