The Subtitling Strategies Adopted to Render the Four-Letter Words 'Fuck, Shit' and Their Variants in the French Version of 'Orange Is the New Black: 'A Corpus-Based Study
This paper aims to investigate the translation strategies used to render swear words from English into French subtitles in Netflix Original Series. More specifically, we present the methodology applied to describe the translation strategies used to render 200 instances of the swear word fuck and 138...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Ubiquity Press
2024-12-01
|
Series: | Anglo Saxonica |
Subjects: | |
Online Access: | https://account.revista-anglo-saxonica.org/index.php/up-j-as/article/view/195 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Be the first to leave a comment!