Showing 2,061 - 2,080 results of 8,486 for search '"Translation"', query time: 0.09s Refine Results
  1. 2061
  2. 2062

    PIWI proteins and piRNAs: key regulators of stem cell biology by Fernando Claro-Linares, Patricia Rojas-Ríos

    Published 2025-02-01
    “…Precisely, in GSCs, PIWI proteins and piRNAs regulate gene expression by modulating chromatin states and directly influencing mRNA translation. For instance, the PIWI protein Aubergine loaded with piRNAs promotes and represses translation of certain mRNAs to balance self-renewal and differentiation. …”
    Get full text
    Article
  3. 2063

    De la logique à l’algorithme : la traduction dans le design de programmes by Kim Sacks

    Published 2022-07-01
    “…This essay explores the technical modalities of logic translations inherent to machines within the context of program design. …”
    Get full text
    Article
  4. 2064

    Nos « silences construits » : nommer la violence épistémique au fondement de la théorie queer by Camille Back

    Published 2024-07-01
    “…On the occasion of the release of the French translation of Borderlands, this article aims to look back at how Gloria Anzaldúa’s contributions have been systematically silenced during the emergence of queer theory. …”
    Get full text
    Article
  5. 2065

    'n Eksegeties-teologiese interpretasie van Habakuk 3 by S. D. Snyman

    Published 2003-12-01
    “…After a preliminary translation serving as a working translation to clear obscurities in the Afrikaans version of  Habakkuk 3, attention is paid to the demarcation of the unit, text critical matters, a structural analysis of the text (revealing an inclusio), genre (mixture of Gattungen), setting in life, tradition material (Sinai, Exodus, Conquest and Creation) and redactional issues. …”
    Get full text
    Article
  6. 2066

    La médiation de Madame Bovary en Suède by Hans Färnlöf

    Published 2020-12-01
    “…In doing so, the study focuses on two aspects: the introduction and current status of Madame Bovary and Flaubert in Sweden. The initial translation of the novel (1883) is compared with the most recent translation (2012) in the light of the respective literary fields. …”
    Get full text
    Article
  7. 2067

    Die Afrikaans van die Bybelvertaling van 1933 by J. C. Steyn

    Published 2009-12-01
    “… The first translators of the Bible had to start their work before the standardisation of Afrikaans.  …”
    Get full text
    Article
  8. 2068

    A Critical Review of Lexicography: Theoretical and Practical Issues by Saghar Sharifi

    Published 2021-03-01
    “…This, as well as some shortcomings in the selection and translation of these articles, prompted the author to refer to a few points and draw the reader’s attention to some of these issues in order to assist him in choosing the right work for his needs. …”
    Get full text
    Article
  9. 2069

    Where have all the bishops gone? by J. E. Wehrmeyer

    Published 2009-12-01
    “… This paper investigates how the Greek term episkopo`~ and its related variants are translated in English Bible translations. From early translations to the middle of the 20th century, “bishop” was the preferred translation equivalent. …”
    Get full text
    Article
  10. 2070

    Traduire en collectif le théâtre italien contemporain. Les enjeux politiques de La Langue du bourricot by Paolo Bellomo, Céline FRIGAU MANNING

    Published 2015-12-01
    “…The theatre translation collective La Langue du bourricot (The donkey’s linguage) founded at Paris 8 University for current and former students from various disciplines, strives to propose a modus operandi, and a choice of contemporary dramaturgies and translations with marked political implications. …”
    Get full text
    Article
  11. 2071

    "By patience, labour and prayer. The voice of the Unseen God in the language of the Bechuana nation." A reflection of the history of Robert Moffat's Setswana Bible (1857) by J. J. Lubbe

    Published 2009-12-01
    “… The translation of the Bible into Setswana by Robert Moffat in 1857 was the first in an African language in sub-Sahara Africa and also the first Bible to be printed here — at the mission station at Kuruman, 150 years ago. …”
    Get full text
    Article
  12. 2072
  13. 2073

    Ribosomes translocation into the spore of Bacillus subtilis is highly organised and requires peptidoglycan rearrangements by Olga Iwańska, Przemysław Latoch, Mariia Kovalenko, Małgorzata Lichocka, Joanna Hołówka, Remigiusz Serwa, Agata Grzybowska, Jolanta Zakrzewska-Czerwińska, Agata L. Starosta

    Published 2025-01-01
    “…Abstract In the spore-forming bacterium Bacillus subtilis transcription and translation are uncoupled and the translational machinery is located at the cell poles. …”
    Get full text
    Article
  14. 2074

    Tamerlane’s letter to the mamluk sultan Barkuk and Barkuk’s response letter to Tamerlane Dated AH 795 / AD 1393 by Sayfetdinova E.G.

    Published 2023-09-01
    “…Purpose: The purpose of this study is to introduce the Russian translation of Emir Timur’s letter to the Mamluk Sultan Barquq and Barquq’s response letter to Tamerlane, both written in 795 AH / 1393, into scientific circulation. …”
    Get full text
    Article
  15. 2075

    Professional Language Training of International Students in the Multicultural Environment of University for International Relations by T. Glebova

    Published 2014-08-01
    “…Translating phrases from Russian into English the student does 'inner', mental translation using the mother tongue. …”
    Get full text
    Article
  16. 2076

    Cultural and contextual adaptation of the Solastalgia subscale of the Environmental Distress Scale in drought-affected Kilifi, Kenya by Syed Shabab Wahid, Linda Norah Khakali, Felix Agoi, Benjamin Oestericher, Emily Mendenhall, Edna N. Bosire

    Published 2025-01-01
    “…Results After an initial translation and back translation of the EDS-Solastalgia, respondents identified several terms that needed to be altered to make the scale understandable, less technical and culturally acceptable. …”
    Get full text
    Article
  17. 2077

    Multilingualism as a Principle of the EU Court of Justice by K. Kh. Rekosh

    Published 2014-12-01
    “…All documents are translated only into French and proceeding languages, for the scale of the translation work have a direct impact on the timing of legal proceedings. …”
    Get full text
    Article
  18. 2078
  19. 2079

    lncRNAs: the unexpected link between protein synthesis and cancer adaptation by Mila Gugnoni, Manoj Kumar Kashyap, Kishore K. Wary, Alessia Ciarrocchi

    Published 2025-01-01
    “…Protein synthesis is often dysregulated in cancer, and translational reprogramming is emerging as a driving force of cancer adaptive plasticity. …”
    Get full text
    Article
  20. 2080

    Mfalme Edipode / by Sofokile. Mushi Samuel S.

    Published 1971
    View in OPAC
    Book