Jæʕne dans le discours des Libanais : pragmaticalisation, distribution et emplois d’un marqueur discursif déverbal
This paper deals with jæʕne, a Lebanese discourse marker (also used by Syrian, Palestinian and Egyptian speakers). Jæʕne can be translated as it means, that is to say, I mean, you mean, or even by a filled pause. The marker was found during a PhD research that aimed to study reformulations in conver...
Saved in:
Main Author: | Layal Kanaan |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses universitaires de Caen
2013-12-01
|
Series: | Discours |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/discours/8856 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Mind you: an enunciative description
by: Graham Ranger
Published: (2015-07-01) -
Les Syro-Libanais en Afrique Occidentale Française (A.O.F) des années 1880 à 1939
by: Julien Charnay
Published: (2017-12-01) -
Les emplois du marqueur discursif « di va » en ancien français
by: Evelyne Oppermann-Marsaux
Published: (2011-07-01) -
Predictors of naming latencies in Lebanese Arabic using a set of 274 images
by: Kanj Rama, et al.
Published: (2025-01-01) -
Conversation authentique et dialogue théâtral : comparaison des emplois du marqueur discursif donc en co(n)texte
by: Gemma Delgar Farrés
Published: (2016-12-01)