متون التقاطی، ادبیات چیکانو و نقش مترجم به عنوان کنشگر اجتماعی در فرایند ترجمه‌ی آ‌ن‌ها

امروز، یکی از راه های مبارزه فرهنگی علیه انقیاد پسا استعماری، استفاده ازادبیات التقاطی است که در آن خالقان و بازنویسان این نوع متن، در کنار هم در چالشی مدام برای جلوگیری از حذف گفتمانی هستند که متعلق به اقلیت زبانی، فرهنگی و گفتمانی در بافتاریست که در آن اکثریتی صاحب ثروت و قدرت گفتمان نمادین در تلا...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: جیران مقدم چرکاری
Format: Article
Language:fas
Published: Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS) 2022-11-01
Series:پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
Subjects:
Online Access:https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_8326_67ff6e7a00f8172174ac768cfe226f62.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841555647976439808
author جیران مقدم چرکاری
author_facet جیران مقدم چرکاری
author_sort جیران مقدم چرکاری
collection DOAJ
description امروز، یکی از راه های مبارزه فرهنگی علیه انقیاد پسا استعماری، استفاده ازادبیات التقاطی است که در آن خالقان و بازنویسان این نوع متن، در کنار هم در چالشی مدام برای جلوگیری از حذف گفتمانی هستند که متعلق به اقلیت زبانی، فرهنگی و گفتمانی در بافتاریست که در آن اکثریتی صاحب ثروت و قدرت گفتمان نمادین در تلاش برای حذف دیگری و تثبیت خویشتن خویش است. دراین مقاله، تلاش براین است تا با ذکر مثال هایی اززبان چیکانا، زبان مهاجران مکزیکی به ایالات متحده ی امریکا، راهکارهایی به مترجم، به عنوان کنشگر در مبارزه با حذف التقاط وتلاش برای وارد کردن صدای اقلیت خاموش به جهان گفتمان سرمایه داری، ارائه دهیم.
format Article
id doaj-art-fe079f62f8f3404d8eb67a99a9b70bf7
institution Kabale University
issn 2383-1650
language fas
publishDate 2022-11-01
publisher Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)
record_format Article
series پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
spelling doaj-art-fe079f62f8f3404d8eb67a99a9b70bf72025-01-08T05:31:58ZfasInstitute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی2383-16502022-11-0122913515610.30465/crtls.2022.39016.24288326متون التقاطی، ادبیات چیکانو و نقش مترجم به عنوان کنشگر اجتماعی در فرایند ترجمه‌ی آ‌ن‌هاجیران مقدم چرکاری0استادیار زبان و ادبیات اسپانیایی ، دکترای ترجمه، ترجمه شفاهی و ترجمه شناسی عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایرانامروز، یکی از راه های مبارزه فرهنگی علیه انقیاد پسا استعماری، استفاده ازادبیات التقاطی است که در آن خالقان و بازنویسان این نوع متن، در کنار هم در چالشی مدام برای جلوگیری از حذف گفتمانی هستند که متعلق به اقلیت زبانی، فرهنگی و گفتمانی در بافتاریست که در آن اکثریتی صاحب ثروت و قدرت گفتمان نمادین در تلاش برای حذف دیگری و تثبیت خویشتن خویش است. دراین مقاله، تلاش براین است تا با ذکر مثال هایی اززبان چیکانا، زبان مهاجران مکزیکی به ایالات متحده ی امریکا، راهکارهایی به مترجم، به عنوان کنشگر در مبارزه با حذف التقاط وتلاش برای وارد کردن صدای اقلیت خاموش به جهان گفتمان سرمایه داری، ارائه دهیم.https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_8326_67ff6e7a00f8172174ac768cfe226f62.pdfمطالعات ترجمهادبیات التقاطیپسا استعمارزبان چیکانواقلیت
spellingShingle جیران مقدم چرکاری
متون التقاطی، ادبیات چیکانو و نقش مترجم به عنوان کنشگر اجتماعی در فرایند ترجمه‌ی آ‌ن‌ها
پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
مطالعات ترجمه
ادبیات التقاطی
پسا استعمار
زبان چیکانو
اقلیت
title متون التقاطی، ادبیات چیکانو و نقش مترجم به عنوان کنشگر اجتماعی در فرایند ترجمه‌ی آ‌ن‌ها
title_full متون التقاطی، ادبیات چیکانو و نقش مترجم به عنوان کنشگر اجتماعی در فرایند ترجمه‌ی آ‌ن‌ها
title_fullStr متون التقاطی، ادبیات چیکانو و نقش مترجم به عنوان کنشگر اجتماعی در فرایند ترجمه‌ی آ‌ن‌ها
title_full_unstemmed متون التقاطی، ادبیات چیکانو و نقش مترجم به عنوان کنشگر اجتماعی در فرایند ترجمه‌ی آ‌ن‌ها
title_short متون التقاطی، ادبیات چیکانو و نقش مترجم به عنوان کنشگر اجتماعی در فرایند ترجمه‌ی آ‌ن‌ها
title_sort متون التقاطی، ادبیات چیکانو و نقش مترجم به عنوان کنشگر اجتماعی در فرایند ترجمه‌ی آ‌ن‌ها
topic مطالعات ترجمه
ادبیات التقاطی
پسا استعمار
زبان چیکانو
اقلیت
url https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_8326_67ff6e7a00f8172174ac768cfe226f62.pdf
work_keys_str_mv AT jyrạnmqdmcẖrḵạry mtwnạltqạṭyạdbyạtcẖyḵạnwwnqsẖmtrjmbhʿnwạnḵnsẖgrạjtmạʿydrfrạyndtrjmhyậnhạ