Bilişsel Kapılma Ölçeği’nin Türkçeye Uyarlama Çalışması

Agarwal ve Karahanna (2000), tarafından geliştirilen Bilişsel Kapılma Ölçeği İngilizce’dir ve beş faktörlü bir yapı altında toplam 20 maddeden oluşmaktadır. Çalışmanın amacı, bu ölçeği Türkçe’ye kazandırmaktır. Ölçek, öncelikle bir uzman tarafından Türkçe’ye çevrilmiş, ardından ifadeler, soruların a...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Yasemin Koçak USLUEL, Funda KURT VURAL
Format: Article
Language:English
Published: Ankara University 2009-10-01
Series:Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Fakültesi Dergisi
Subjects:
Online Access:http://dergipark.gov.tr/auebfd/issue/38389/445193?publisher=ankara
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Agarwal ve Karahanna (2000), tarafından geliştirilen Bilişsel Kapılma Ölçeği İngilizce’dir ve beş faktörlü bir yapı altında toplam 20 maddeden oluşmaktadır. Çalışmanın amacı, bu ölçeği Türkçe’ye kazandırmaktır. Ölçek, öncelikle bir uzman tarafından Türkçe’ye çevrilmiş, ardından ifadeler, soruların amaca uygunluğu ve yeterliliği hakkında 10 uzmanın görüşüne başvurulmuş ve öneriler doğrultusunda yeniden düzenlenmiştir. Çalışma, iki aşamalı bir süreci kapsamaktadır. İlk aşamada, bir üniversitenin İlköğretim Bölümüne kayıtlı 231 öğretmen adayı ile İkincisi aşamada ise, Ankara’daki dört üniversitenin, İlköğretim Bölümü’e kayıtlı 535 öğretmen adayı ile gerçekleştirilmiştir. Yapılan faktör analizi sonucunda, Bilişsel Kapılma Ölçeği’nin özgün ölçekten farklı olarak dört faktörlü bir yapı gösterdiği belirlenmiştir. Modele katkısının düşük olduğu görülen maddeler ölçekten çıkarılarak toplam 17 maddelik, özgün ölçekteki dört boyutu ölçen geçerli ve güvenilir bir ölçeğe ulaşılmıştır
ISSN:1301-3718
2458-8342