The translation of modifying participles in scientific discourse from the perspective of relevance theory
Este artículo presenta un ejemplo de la aplicación de la teoría de la Relevancia a la traducción, y muestra que el modelo de comunicación ostensivo-inferencial proporciona una respuesta a la cuestión de equivalencia en traduccI6n. Hemos usado la teoría de la relevancia para determinar si las difere...
Saved in:
Main Author: | María José Luzón Marcos |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Cádiz
2011-04-01
|
Series: | Pragmalingüística |
Online Access: | http://localhost:8888/ojs-uca.3.3.x/index.php/pragma/article/view/526 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translation of pronominal forms of address in for whom the bell tolls
by: María José Luzón Marcos
Published: (2011-04-01) -
Translation as secondary communication. The relevance theory perspective of Ernst-August Gutt
by: K. Smith
Published: (2002-06-01) -
A constructionist approach to Arabic active participles
by: Ayman Yasin, et al.
Published: (2025-12-01) -
Derivatives based on participles in Irish and Polish and the inflection–derivation distinction
by: Maria Bloch-Trojnar
Published: (2015-12-01) -
PERIPHRASTIC CONSTRUCTIONS WITH THE VERB IMET’ (TO HAVE) AND THE PASSIVE PARTICIPLE IN PYOTR TOLSTOY’S TRANSLATION OF THE HISTORY OF THE PRESENT STATE OF THE OTTOMAN EMPIRE
by: Tatiana V. Pentkovskaia
Published: (2024-12-01)