"Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho

Este artículo plantea una aproximación a la racionalidad-sensibilidad de la nación indígena Shipibo-Konibo, de la Amazonía peruana, a partir de la traducción de dos poemas-cantos y se analiza la aproximación metodológica que guía el proceso, explicando los motivos de la selección léxica para dar cue...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: José Agustín Haya de la Torre, Pedro Favaron Peyón
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad de Alicante 2024-06-01
Series:América sin Nombre
Subjects:
Online Access:https://americasinnombre.ua.es/article/view/25137
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841536649345892352
author José Agustín Haya de la Torre
Pedro Favaron Peyón
author_facet José Agustín Haya de la Torre
Pedro Favaron Peyón
author_sort José Agustín Haya de la Torre
collection DOAJ
description Este artículo plantea una aproximación a la racionalidad-sensibilidad de la nación indígena Shipibo-Konibo, de la Amazonía peruana, a partir de la traducción de dos poemas-cantos y se analiza la aproximación metodológica que guía el proceso, explicando los motivos de la selección léxica para dar cuenta del campo racional-afectivo de la poética amerindia de la artista plástica, poeta e investigadora Chonon Bensho. Para ello, primero se discute la condición del paso de una lengua oral indígena amazónica a la escritura alfabética. Luego, se analizan el establecimiento del alfabeto y las posturas ideológicas que lo impulsan. A continuación, se da cuenta de los elementos que en una traducción/traslación del shipibo deben considerarse para que el texto meta exprese las ontologías, epistemologías e inclinaciones estéticas de esta lengua. Asimismo, se explica por qué el procedimiento adecuado consistiría en una traducción poética.
format Article
id doaj-art-f3bedabeeb244f51bf6fbd2825bf0c5f
institution Kabale University
issn 1989-9831
language Spanish
publishDate 2024-06-01
publisher Universidad de Alicante
record_format Article
series América sin Nombre
spelling doaj-art-f3bedabeeb244f51bf6fbd2825bf0c5f2025-01-14T12:32:18ZspaUniversidad de AlicanteAmérica sin Nombre1989-98312024-06-0131587510.14198/AMESN.2513733309"Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon BenshoJosé Agustín Haya de la Torre0https://orcid.org/0000-0003-0593-5449Pedro Favaron Peyón1https://orcid.org/0000-0002-1985-1679Universidad Peruana de Ciencias AplicadasPontificia Universidad Católica del PerúEste artículo plantea una aproximación a la racionalidad-sensibilidad de la nación indígena Shipibo-Konibo, de la Amazonía peruana, a partir de la traducción de dos poemas-cantos y se analiza la aproximación metodológica que guía el proceso, explicando los motivos de la selección léxica para dar cuenta del campo racional-afectivo de la poética amerindia de la artista plástica, poeta e investigadora Chonon Bensho. Para ello, primero se discute la condición del paso de una lengua oral indígena amazónica a la escritura alfabética. Luego, se analizan el establecimiento del alfabeto y las posturas ideológicas que lo impulsan. A continuación, se da cuenta de los elementos que en una traducción/traslación del shipibo deben considerarse para que el texto meta exprese las ontologías, epistemologías e inclinaciones estéticas de esta lengua. Asimismo, se explica por qué el procedimiento adecuado consistiría en una traducción poética.https://americasinnombre.ua.es/article/view/25137poesía indígenaalfabetizacióntransducciónepistemologías y ontologías amerindias
spellingShingle José Agustín Haya de la Torre
Pedro Favaron Peyón
"Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho
América sin Nombre
poesía indígena
alfabetización
transducción
epistemologías y ontologías amerindias
title "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho
title_full "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho
title_fullStr "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho
title_full_unstemmed "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho
title_short "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho
title_sort metsa bewa una propuesta de traduccion de la poesia shipibo konibo de chonon bensho
topic poesía indígena
alfabetización
transducción
epistemologías y ontologías amerindias
url https://americasinnombre.ua.es/article/view/25137
work_keys_str_mv AT joseagustinhayadelatorre metsabewaunapropuestadetraducciondelapoesiashipibokonibodechononbensho
AT pedrofavaronpeyon metsabewaunapropuestadetraducciondelapoesiashipibokonibodechononbensho