"Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho
Este artículo plantea una aproximación a la racionalidad-sensibilidad de la nación indígena Shipibo-Konibo, de la Amazonía peruana, a partir de la traducción de dos poemas-cantos y se analiza la aproximación metodológica que guía el proceso, explicando los motivos de la selección léxica para dar cue...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad de Alicante
2024-06-01
|
Series: | América sin Nombre |
Subjects: | |
Online Access: | https://americasinnombre.ua.es/article/view/25137 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1841536649345892352 |
---|---|
author | José Agustín Haya de la Torre Pedro Favaron Peyón |
author_facet | José Agustín Haya de la Torre Pedro Favaron Peyón |
author_sort | José Agustín Haya de la Torre |
collection | DOAJ |
description | Este artículo plantea una aproximación a la racionalidad-sensibilidad de la nación indígena Shipibo-Konibo, de la Amazonía peruana, a partir de la traducción de dos poemas-cantos y se analiza la aproximación metodológica que guía el proceso, explicando los motivos de la selección léxica para dar cuenta del campo racional-afectivo de la poética amerindia de la artista plástica, poeta e investigadora Chonon Bensho. Para ello, primero se discute la condición del paso de una lengua oral indígena amazónica a la escritura alfabética. Luego, se analizan el establecimiento del alfabeto y las posturas ideológicas que lo impulsan. A continuación, se da cuenta de los elementos que en una traducción/traslación del shipibo deben considerarse para que el texto meta exprese las ontologías, epistemologías e inclinaciones estéticas de esta lengua. Asimismo, se explica por qué el procedimiento adecuado consistiría en una traducción poética. |
format | Article |
id | doaj-art-f3bedabeeb244f51bf6fbd2825bf0c5f |
institution | Kabale University |
issn | 1989-9831 |
language | Spanish |
publishDate | 2024-06-01 |
publisher | Universidad de Alicante |
record_format | Article |
series | América sin Nombre |
spelling | doaj-art-f3bedabeeb244f51bf6fbd2825bf0c5f2025-01-14T12:32:18ZspaUniversidad de AlicanteAmérica sin Nombre1989-98312024-06-0131587510.14198/AMESN.2513733309"Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon BenshoJosé Agustín Haya de la Torre0https://orcid.org/0000-0003-0593-5449Pedro Favaron Peyón1https://orcid.org/0000-0002-1985-1679Universidad Peruana de Ciencias AplicadasPontificia Universidad Católica del PerúEste artículo plantea una aproximación a la racionalidad-sensibilidad de la nación indígena Shipibo-Konibo, de la Amazonía peruana, a partir de la traducción de dos poemas-cantos y se analiza la aproximación metodológica que guía el proceso, explicando los motivos de la selección léxica para dar cuenta del campo racional-afectivo de la poética amerindia de la artista plástica, poeta e investigadora Chonon Bensho. Para ello, primero se discute la condición del paso de una lengua oral indígena amazónica a la escritura alfabética. Luego, se analizan el establecimiento del alfabeto y las posturas ideológicas que lo impulsan. A continuación, se da cuenta de los elementos que en una traducción/traslación del shipibo deben considerarse para que el texto meta exprese las ontologías, epistemologías e inclinaciones estéticas de esta lengua. Asimismo, se explica por qué el procedimiento adecuado consistiría en una traducción poética.https://americasinnombre.ua.es/article/view/25137poesía indígenaalfabetizacióntransducciónepistemologías y ontologías amerindias |
spellingShingle | José Agustín Haya de la Torre Pedro Favaron Peyón "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho América sin Nombre poesía indígena alfabetización transducción epistemologías y ontologías amerindias |
title | "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho |
title_full | "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho |
title_fullStr | "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho |
title_full_unstemmed | "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho |
title_short | "Metsa bewa": una propuesta de traducción de la poesía shipibo-konibo de Chonon Bensho |
title_sort | metsa bewa una propuesta de traduccion de la poesia shipibo konibo de chonon bensho |
topic | poesía indígena alfabetización transducción epistemologías y ontologías amerindias |
url | https://americasinnombre.ua.es/article/view/25137 |
work_keys_str_mv | AT joseagustinhayadelatorre metsabewaunapropuestadetraducciondelapoesiashipibokonibodechononbensho AT pedrofavaronpeyon metsabewaunapropuestadetraducciondelapoesiashipibokonibodechononbensho |