Der ontologische Wandel desDaoin der deutschen Übersetzung
Der Begriff Dao ist ein Kernbegriff des Daodejing (道德经). Seine ontologische Bedeutung wandelt sich in der deutschen Übersetzung von seiner ursprünglichen Bedeutung im chinesischen Originaltext. In diesem Wandel zeigt sich eine Veränderung der Interpretation des Dao in den verschiedenen Epochen. Dies...
Saved in:
Main Author: | Hua Shaoxiang |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
De Gruyter
2024-11-01
|
Series: | Interkulturelles Forum der deutsch-chinesischen Kommunikation |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.1515/ifdck-2023-0022 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
BİR MUTASAVVIF OLARAK KUŞEYRÎ’NİN KELAMİ GÖRÜŞLERİ
by: İsmail Şık
Published: (2009-11-01) -
ZUR WASSERMETAPHORIK IN PHRASEOLOGISMEN DER WIRTSCHAFTSSPRACHE. EINE KOGNITIVE STUDIE ANHAND DES DEUTSCHEN UND SPANISCHEN DER WIRTSCHAFTSSPRACHE. EINE KOGNITIVE STUDIE ANHAND DES DEUTSCHEN UND SPANISCHEN
by: Alfonso Corbacho Sánchez
Published: (2009-10-01) -
Interaktion und Innovation – Studie zur Übersetzung deutschsprachiger Literatur in der Zeitschrift Ausländische Literatur und Kunst (1978–2022)
by: She Lihui, et al.
Published: (2025-01-01) -
Satzwertige Partizipien in schwedischer Übersetzung. Ein sprachliches Mittel im Dienste des Erzählens
by: Henrik Henriksson
Published: (2021-07-01) -
The Reception of Graham Harman’s Philosophy in Polish and Ukrainian Scholarship
by: Vasyl Korchevnyi
Published: (2023-12-01)