La « frénésie de traduire ». Traduction et politique chez Einaudi
The article analyzes the translation strategy of the Turin publisher Einaudi, from its birth to the sixties. Born under the influence of Luigi Einaudi – the liberal economist who became president of the Italian Republic –, the publishing house will grow into the biggest leftist postwar editor, as Gi...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fra |
Published: |
École Normale Supérieure de Lyon Editions
2015-12-01
|
Series: | Laboratoire Italien |
Online Access: | https://journals.openedition.org/laboratoireitalien/938 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1841549768318255104 |
---|---|
author | Perle Abbrugiati Daniela Vitagliano |
author_facet | Perle Abbrugiati Daniela Vitagliano |
author_sort | Perle Abbrugiati |
collection | DOAJ |
description | The article analyzes the translation strategy of the Turin publisher Einaudi, from its birth to the sixties. Born under the influence of Luigi Einaudi – the liberal economist who became president of the Italian Republic –, the publishing house will grow into the biggest leftist postwar editor, as Giulio Einaudi will have learned the historical lessons of the Resistance. At all stages of its history, Einaudi as a publishing house was interested in foreign production. Translation strategy appears to be a good indicator of Einaudi’s editorial history and of its role as a cultural operator. We draw the main lines and focus on a few specific cases to show its stakes: translation appears eminently linked to civic engagement. |
format | Article |
id | doaj-art-d3286d3afea84f9ba45bac416cfc29e8 |
institution | Kabale University |
issn | 1627-9204 2117-4970 |
language | fra |
publishDate | 2015-12-01 |
publisher | École Normale Supérieure de Lyon Editions |
record_format | Article |
series | Laboratoire Italien |
spelling | doaj-art-d3286d3afea84f9ba45bac416cfc29e82025-01-10T13:01:39ZfraÉcole Normale Supérieure de Lyon EditionsLaboratoire Italien1627-92042117-49702015-12-011610.4000/laboratoireitalien.938La « frénésie de traduire ». Traduction et politique chez EinaudiPerle AbbrugiatiDaniela VitaglianoThe article analyzes the translation strategy of the Turin publisher Einaudi, from its birth to the sixties. Born under the influence of Luigi Einaudi – the liberal economist who became president of the Italian Republic –, the publishing house will grow into the biggest leftist postwar editor, as Giulio Einaudi will have learned the historical lessons of the Resistance. At all stages of its history, Einaudi as a publishing house was interested in foreign production. Translation strategy appears to be a good indicator of Einaudi’s editorial history and of its role as a cultural operator. We draw the main lines and focus on a few specific cases to show its stakes: translation appears eminently linked to civic engagement.https://journals.openedition.org/laboratoireitalien/938 |
spellingShingle | Perle Abbrugiati Daniela Vitagliano La « frénésie de traduire ». Traduction et politique chez Einaudi Laboratoire Italien |
title | La « frénésie de traduire ». Traduction et politique chez Einaudi |
title_full | La « frénésie de traduire ». Traduction et politique chez Einaudi |
title_fullStr | La « frénésie de traduire ». Traduction et politique chez Einaudi |
title_full_unstemmed | La « frénésie de traduire ». Traduction et politique chez Einaudi |
title_short | La « frénésie de traduire ». Traduction et politique chez Einaudi |
title_sort | la frenesie de traduire traduction et politique chez einaudi |
url | https://journals.openedition.org/laboratoireitalien/938 |
work_keys_str_mv | AT perleabbrugiati lafrenesiedetraduiretraductionetpolitiquechezeinaudi AT danielavitagliano lafrenesiedetraduiretraductionetpolitiquechezeinaudi |