As traduções de castelhano para galego-português e as políticas da língua nos séculos XIII-XIV
Dès son émergence en tant que langue écrite au service de cette poésie troubadouresque qui allait bientôt foisonner dans l’ouest et le centre de la Péninsule Ibérique, le galicien-portugais a fait l’objet d’une identification avec des formes de discours propres à la noblesse seigneuriale. La présent...
Saved in:
Main Author: | Maria do Rosário Ferreira |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2012-06-01
|
Series: | E-Spania |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/e-spania/21021 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Fremosos cantos : reflexões metodológicas sobre a lírica galego-portuguesa
by: Lênia Márcia Mongelli
Published: (2009-01-01) -
A Castela do Conde nos reinados finais da Crónica de 1344
by: António Resende de Oliveira
Published: (2016-10-01) -
A Crónica Geral de Espanha de 1344 e a literatura historiográfica sobre Afonso XI
by: Filipe Alves Moreira
Published: (2016-10-01) -
Genealogías de la materia de Bretaña: del Liber regum navarro a Pedro de Barcelos (c. 1200-1350)
by: Francisco Bautista
Published: (2013-10-01) -
A tradução galego-portuguesa do romance arturiano nos séculos XIII e XIV
by: Simona Ailenii
Published: (2013-10-01)