CONSIDERACIONES PRAGMÁTICAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: EL CASO DE LA NOVELA BRITÁNICA JEMIMA B.
Pragmatics undoubtedly plays a fundamental role in the translation process. However, it has not been as extensively studied as other areas in Translation Studies, excepting some works focused on the audiovisual market by authors such as Castro (1997) and Gómez Capuz (1993, 1998, 2001)...
Saved in:
| Main Author: | María Jesús Rodríguez Medina |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universitat Politècnica de València
2009-10-01
|
| Series: | Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://ojs.upv.es/index.php/rdlyla/article/view/743 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
CONSIDERACIONES PRAGMÁTICAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: EL CASO DE LA NOVELA BRITÁNICA JEMIMA B. CONSIDERACIONES PRAGMÁTICAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: EL CASO DE LA NOVELA BRITÁNICA JEMIMA B.
by: María Jesús Rodríguez Medina
Published: (2009-10-01) -
LA INFLUENCIA DE LAS FORMAS INARTICULADAS, INTERJECCIONES Y ONOMATOPEYAS INGLESAS EN LOS TEBEOS ESPAÑOLES LA INFLUENCIA DE LAS FORMAS INARTICULADAS, INTERJECCIONES Y ONOMATOPEYAS INGLESAS EN LOS TEBEOS ESPAÑOLES
by: Isabel de la Cruz Cabanillas, et al.
Published: (2009-10-01) -
LA INFLUENCIA DE LAS FORMAS INARTICULADAS, INTERJECCIONES Y ONOMATOPEYAS INGLESAS EN LOS TEBEOS ESPAÑOLES
by: Isabel de la Cruz Cabanillas, et al.
Published: (2009-10-01) -
Experiencias de un taller de traducción del italiano al español: Cuerpo, de Tiziano Scarpa
by: Barbara Bertoni, et al.
Published: (2018-01-01) -
El operador discursivo ya si eso
by: Elvira Comas Leonés, et al.
Published: (2015-12-01)