A Tradução da ironia.
A autora propõe primeiramente uma definição da ironia, depoisexpõe os elementos que permitem a percepção da ironia e uma classificaçãopor tipos. Ela apresenta a seguir os fatores que tornam fácil ouimpossível a tradução dessa figura de estilo. Enfim, a autora, propõe umanova abordagem para o estudo...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2010-09-01
|
| Series: | Cadernos de Tradução |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/22557 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849390178877046784 |
|---|---|
| author | Marta Mateo |
| author_facet | Marta Mateo |
| author_sort | Marta Mateo |
| collection | DOAJ |
| description |
A autora propõe primeiramente uma definição da ironia, depoisexpõe os elementos que permitem a percepção da ironia e uma classificaçãopor tipos. Ela apresenta a seguir os fatores que tornam fácil ouimpossível a tradução dessa figura de estilo. Enfim, a autora, propõe umanova abordagem para o estudo da tradução da ironia: o desenvolvimentode um método descritivo de pesquisa que permite desvendar as estratégiastradutórias adotadas em diferentes traduções.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-c8c21694e69a4a8984e37ea9ecffda6f |
| institution | Kabale University |
| issn | 1414-526X 2175-7968 |
| language | English |
| publishDate | 2010-09-01 |
| publisher | Universidade Federal de Santa Catarina |
| record_format | Article |
| series | Cadernos de Tradução |
| spelling | doaj-art-c8c21694e69a4a8984e37ea9ecffda6f2025-08-20T03:41:44ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682010-09-0112510.5007/2175-7968.2010v1n25p19716907A Tradução da ironia.Marta Mateo0Universidade de Oviedo A autora propõe primeiramente uma definição da ironia, depoisexpõe os elementos que permitem a percepção da ironia e uma classificaçãopor tipos. Ela apresenta a seguir os fatores que tornam fácil ouimpossível a tradução dessa figura de estilo. Enfim, a autora, propõe umanova abordagem para o estudo da tradução da ironia: o desenvolvimentode um método descritivo de pesquisa que permite desvendar as estratégiastradutórias adotadas em diferentes traduções. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/22557 |
| spellingShingle | Marta Mateo A Tradução da ironia. Cadernos de Tradução |
| title | A Tradução da ironia. |
| title_full | A Tradução da ironia. |
| title_fullStr | A Tradução da ironia. |
| title_full_unstemmed | A Tradução da ironia. |
| title_short | A Tradução da ironia. |
| title_sort | traducao da ironia |
| url | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/22557 |
| work_keys_str_mv | AT martamateo atraducaodaironia AT martamateo traducaodaironia |