Лексічныя асаблівасці перакладу глаў 3 і 4 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі)

У артыкуле праводзіцца параўнальны аналіз лексічных і пэўных граматычных асаблівасцей у каталіцкай і праваслаўнай рэдакцыях перакладу на беларускую мову 3 і 4 главы Евангелля паводле Мацвея Новага Запавету. Даследаванне грунтуецца на біблейскіх тэкставых крыніцах на беларускай, польскай, рускай, гр...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Eugeniusz Pańkow
Format: Article
Language:deu
Published: University of Humanities and Economics in Łódź 2024-12-01
Series:Językoznawstwo
Subjects:
Online Access:https://ojs.academicon.pl/jezykoznawstwo/article/view/8519
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846127112773173248
author Eugeniusz Pańkow
author_facet Eugeniusz Pańkow
author_sort Eugeniusz Pańkow
collection DOAJ
description У артыкуле праводзіцца параўнальны аналіз лексічных і пэўных граматычных асаблівасцей у каталіцкай і праваслаўнай рэдакцыях перакладу на беларускую мову 3 і 4 главы Евангелля паводле Мацвея Новага Запавету. Даследаванне грунтуецца на біблейскіх тэкставых крыніцах на беларускай, польскай, рускай, грэчаскай і старажытнагабрэйскай мовах, тлумачальных і інш. слоўніках, а таксама працах па лексікалогіі сучаснай беларускай літаратурнай мовы. Падкрэсліваецца, што перакладчыкі Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову выказваюць пэўную залежнасць ад іншамоўных уплываў, канфесійных традыцый напісання, не заўсёды выкарыстоўваючы слоўнікавыя варыянты, не ўлічваючы ў поўным аб’ёме лексічныя, семантычныя і граматычныя працэсы, характэрныя для сучаснай беларускай літаратурнай мовы.   Analiza leksykalna przekładu rozdziałów 3 i 4 Ewangelii Mateusza na język białoruski (wyd. prawosławne i katolickie) W artykule przeprowadzono analizę porównawczą cech leksykalnych i wybranych cech gramatycznych w katolickim i prawosławnym wydaniach białoruskiego przekładu rozdziałów 3 i 4 Ewangelii Mateusza Nowego Testamentu. Badania opierają się na biblijnych źródłach tekstowych w językach białoruskim, polskim, rosyjskim, greckim i starożytnym hebrajskim, także na słownikach i pracach z dziedziny leksykologii współczesnego języka białoruskiego. Podkreśla się, że tłumaczenia Ewangelii Mateusza na język białoruski ujawniają pewną zależność od wpływów języków obcych, tradycji pisarstwa religijnego. Ponadto zauważa się pomijanie wartiartów słownikowych, nienawiązywanie do procesów leksykalnych, semantycznych i gramatycznych, charakterystycznych dla współczesnego białoruskiego języka literackiego.  
format Article
id doaj-art-bbfb92d2112745de9bbe55b7bd8cefac
institution Kabale University
issn 1897-0389
2391-5137
language deu
publishDate 2024-12-01
publisher University of Humanities and Economics in Łódź
record_format Article
series Językoznawstwo
spelling doaj-art-bbfb92d2112745de9bbe55b7bd8cefac2024-12-12T05:25:39ZdeuUniversity of Humanities and Economics in ŁódźJęzykoznawstwo1897-03892391-51372024-12-012/2110.25312/j.8519Лексічныя асаблівасці перакладу глаў 3 і 4 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі)Eugeniusz Pańkow0https://orcid.org/0000-0003-0114-296XAkademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi У артыкуле праводзіцца параўнальны аналіз лексічных і пэўных граматычных асаблівасцей у каталіцкай і праваслаўнай рэдакцыях перакладу на беларускую мову 3 і 4 главы Евангелля паводле Мацвея Новага Запавету. Даследаванне грунтуецца на біблейскіх тэкставых крыніцах на беларускай, польскай, рускай, грэчаскай і старажытнагабрэйскай мовах, тлумачальных і інш. слоўніках, а таксама працах па лексікалогіі сучаснай беларускай літаратурнай мовы. Падкрэсліваецца, што перакладчыкі Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову выказваюць пэўную залежнасць ад іншамоўных уплываў, канфесійных традыцый напісання, не заўсёды выкарыстоўваючы слоўнікавыя варыянты, не ўлічваючы ў поўным аб’ёме лексічныя, семантычныя і граматычныя працэсы, характэрныя для сучаснай беларускай літаратурнай мовы.   Analiza leksykalna przekładu rozdziałów 3 i 4 Ewangelii Mateusza na język białoruski (wyd. prawosławne i katolickie) W artykule przeprowadzono analizę porównawczą cech leksykalnych i wybranych cech gramatycznych w katolickim i prawosławnym wydaniach białoruskiego przekładu rozdziałów 3 i 4 Ewangelii Mateusza Nowego Testamentu. Badania opierają się na biblijnych źródłach tekstowych w językach białoruskim, polskim, rosyjskim, greckim i starożytnym hebrajskim, także na słownikach i pracach z dziedziny leksykologii współczesnego języka białoruskiego. Podkreśla się, że tłumaczenia Ewangelii Mateusza na język białoruski ujawniają pewną zależność od wpływów języków obcych, tradycji pisarstwa religijnego. Ponadto zauważa się pomijanie wartiartów słownikowych, nienawiązywanie do procesów leksykalnych, semantycznych i gramatycznych, charakterystycznych dla współczesnego białoruskiego języka literackiego.   https://ojs.academicon.pl/jezykoznawstwo/article/view/8519Новы Запаветперакладлексікаправаслаўекаталіцызм
spellingShingle Eugeniusz Pańkow
Лексічныя асаблівасці перакладу глаў 3 і 4 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі)
Językoznawstwo
Новы Запавет
пераклад
лексіка
праваслаўе
каталіцызм
title Лексічныя асаблівасці перакладу глаў 3 і 4 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі)
title_full Лексічныя асаблівасці перакладу глаў 3 і 4 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі)
title_fullStr Лексічныя асаблівасці перакладу глаў 3 і 4 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі)
title_full_unstemmed Лексічныя асаблівасці перакладу глаў 3 і 4 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі)
title_short Лексічныя асаблівасці перакладу глаў 3 і 4 Евангелля паводле Мацвея на беларускую мову (праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі)
title_sort лексічныя асаблівасці перакладу глаў 3 і 4 евангелля паводле мацвея на беларускую мову праваслаўная і каталіцкая рэдакцыі
topic Новы Запавет
пераклад
лексіка
праваслаўе
каталіцызм
url https://ojs.academicon.pl/jezykoznawstwo/article/view/8519
work_keys_str_mv AT eugeniuszpankow leksíčnyâasablívascíperakladuglaŭ3í4evangellâpavodlemacveânabelaruskuûmovupravaslaŭnaâíkatalíckaârédakcyí