La promotion de la traduction des langues vernaculaires en Inde passera-t-elle par le numérique ?
La politique linguistique de l’Inde, État plurilingue par excellence, se veut inclusive jusqu’aux langues les plus minoritaires avec une application multidirectionnelle de la traduction administrative protégée par la loi. En réalité cette politique est hiérarchisée. Elle met en avant l’hindi parmi l...
Saved in:
| Main Author: | Bénédicte Diot |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
University of Alberta
2024-12-01
|
| Series: | Alternative Francophone |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.library.ualberta.ca/af/index.php/af/article/view/29519 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La confiance comme axe de définition des politiques de traduction dans les langues autochtones
by: David ar Rouz
Published: (2024-12-01) -
Introduction : traduire, (auto)traduire les langues minoritaires : engagement et créativité
by: Fayza El Qasem
Published: (2024-12-01) -
« Grandes langues » et langues minoritaires : deux politiques linguistiques ?
by: Jean-Marie Klinkenberg
Published: (2016-06-01) -
La diversità linguistica d'Europa oggi: tra patrimonio e identità culturale
by: Cecilia Robustelli
Published: (2017-02-01) -
Situación da lingua galega desde 1963 á actualidade
by: Francisco Fernández Rei
Published: (2017-02-01)