“Un-American Confessions”: Translation as Subversion in Robert Lowell’s Life Studies (1959)

This article argues that Robert Lowell’s employment of techniques of poetic "imitation" - a liberal form of translation - during the composition of the Life Studies poems allows him to simultaneously stage and to conceal his reliance upon foreign poetic sources. Lowell’s Life Studies imita...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Simon Van Schalkwyk
Format: Article
Language:English
Published: European Association for American Studies 2017-08-01
Series:European Journal of American Studies
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/ejas/12031
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:This article argues that Robert Lowell’s employment of techniques of poetic "imitation" - a liberal form of translation - during the composition of the Life Studies poems allows him to simultaneously stage and to conceal his reliance upon foreign poetic sources. Lowell’s Life Studies imitations thus represent an attempt to “cover-up” poetic collusions with foreign sources at a time when cold war “containment culture” and the specter of McCarthyism threatened to render any such collusion increasingly suspect, if not entirely “Un-American.” The Life Studies imitations, by this account, offer furtive testimony to Lowell’s potentially subversive poetic preoccupation and engagement with cold war cultural anxieties circulating around terms such as containment, conspiracy, domesticity, paranoia, security, secrecy.
ISSN:1991-9336