Indonesian English(?): A Corpus-Based Lexical Analysis

In the past, the goal of learning English in Indonesia was often to communicate with its native speakers. English was seen as a ‘foreign language’ packed with its own lexicon. Words of Indonesian-origin were kept apart from those of English. People were considered proficient in English when they kn...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Ignatius Tri Endarto
Format: Article
Language:English
Published: Universiti Malaya 2018-12-01
Series:Journal of Modern Languages
Subjects:
Online Access:http://jummec.um.edu.my/index.php/JML/article/view/13187
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846158124233261056
author Ignatius Tri Endarto
author_facet Ignatius Tri Endarto
author_sort Ignatius Tri Endarto
collection DOAJ
description In the past, the goal of learning English in Indonesia was often to communicate with its native speakers. English was seen as a ‘foreign language’ packed with its own lexicon. Words of Indonesian-origin were kept apart from those of English. People were considered proficient in English when they knew a lot of words in it, including those which were specific to the native speakers’ culture and environment. English learning was therefore aimed at conditioning learners to express ideas like the natives did. Recently, as English becomes the language of international communication, new varieties of English have come to prominence. In Indonesia, with the growing popularity of its English language mass-media, there has been another need for using the language to express ideas not only to native English speakers but more importantly among Indonesians themselves. This has marked a new beginning in which English, which was known as a foreign language, is being adopted to be a second language. The need for the locals to express themselves and their own culture in English as a Second Language (ESL) has triggered the adoption and/or adaptation of Indonesian words into their English and thus might create a new variety of English―Indonesian English. The objective of this study is to scrutinize the use of local lexicon in an English language newspaper published by Indonesians called The Jakarta Post. This is basically a corpus-based lexical study that uses Corpus Pattern Analysis (CPA) to describe the contextualized data gathered from the online newspaper. The focuses of this study are contextual information about loanwords, word meanings, word forms and collocations which are pertinent to the Indonesian variety of English.
format Article
id doaj-art-b3f53001c6ac4e4cbca45676a5e8bfd6
institution Kabale University
issn 1675-526X
2462-1986
language English
publishDate 2018-12-01
publisher Universiti Malaya
record_format Article
series Journal of Modern Languages
spelling doaj-art-b3f53001c6ac4e4cbca45676a5e8bfd62024-11-24T18:58:38ZengUniversiti MalayaJournal of Modern Languages1675-526X2462-19862018-12-0128Indonesian English(?): A Corpus-Based Lexical AnalysisIgnatius Tri Endarto0Duta Wacana Christian University In the past, the goal of learning English in Indonesia was often to communicate with its native speakers. English was seen as a ‘foreign language’ packed with its own lexicon. Words of Indonesian-origin were kept apart from those of English. People were considered proficient in English when they knew a lot of words in it, including those which were specific to the native speakers’ culture and environment. English learning was therefore aimed at conditioning learners to express ideas like the natives did. Recently, as English becomes the language of international communication, new varieties of English have come to prominence. In Indonesia, with the growing popularity of its English language mass-media, there has been another need for using the language to express ideas not only to native English speakers but more importantly among Indonesians themselves. This has marked a new beginning in which English, which was known as a foreign language, is being adopted to be a second language. The need for the locals to express themselves and their own culture in English as a Second Language (ESL) has triggered the adoption and/or adaptation of Indonesian words into their English and thus might create a new variety of English―Indonesian English. The objective of this study is to scrutinize the use of local lexicon in an English language newspaper published by Indonesians called The Jakarta Post. This is basically a corpus-based lexical study that uses Corpus Pattern Analysis (CPA) to describe the contextualized data gathered from the online newspaper. The focuses of this study are contextual information about loanwords, word meanings, word forms and collocations which are pertinent to the Indonesian variety of English. http://jummec.um.edu.my/index.php/JML/article/view/13187Indonesian EnglishWorld EnglishesJakarta PostCorpus
spellingShingle Ignatius Tri Endarto
Indonesian English(?): A Corpus-Based Lexical Analysis
Journal of Modern Languages
Indonesian English
World Englishes
Jakarta Post
Corpus
title Indonesian English(?): A Corpus-Based Lexical Analysis
title_full Indonesian English(?): A Corpus-Based Lexical Analysis
title_fullStr Indonesian English(?): A Corpus-Based Lexical Analysis
title_full_unstemmed Indonesian English(?): A Corpus-Based Lexical Analysis
title_short Indonesian English(?): A Corpus-Based Lexical Analysis
title_sort indonesian english a corpus based lexical analysis
topic Indonesian English
World Englishes
Jakarta Post
Corpus
url http://jummec.um.edu.my/index.php/JML/article/view/13187
work_keys_str_mv AT ignatiustriendarto indonesianenglishacorpusbasedlexicalanalysis