La langue de la Segunda partida
La traduction française de la Segunda partida d’Alphonse X à laquelle nous participons dans le cadre du SIREM nous a amenées à un questionnement linguistique pour et par la traduction. Cet article recueille quelques-unes de ces réflexions. L’étude des conjonctions maguer et comoquier que, dans l’opt...
Saved in:
| Main Authors: | Mónica CASTILLO LLUCH, Marta LÓPEZ IZQUIERDO |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2008-06-01
|
| Series: | E-Spania |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/e-spania/13013 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La correspondance entre coordination copulative et disjonctive dans un corpus parallèle suédois-français
by: Mårten Ramnäs
Published: (2020-12-01) -
The Conceptualization of Natural Gender in English
by: Elise Mignot
Published: (2012-11-01) -
Genre et pronoms en anglais
by: Pierre Cotte
Published: (2012-11-01) -
Traductrices – chercheuses – autrices et l’entre-deux-langues : la spécificité canadienne
by: Joanna Warmuzińska-Rogóż
Published: (2024-10-01) -
NdeN et acquisition d’informations lexicales à partir du Trésor de la Langue Française Informatisé
by: Laurence Kister, et al.
Published: (2007-06-01)