Traducir la música «extremada» en clave mélica: horacianismo y experimentación estilística en Espinel (con huellas de Garcilaso, Herrera y fray Luis)

Vicente Espinel, au cours de sa carrière professionnelle, révèle une assimilation d’Horacio, non seulement en tant que traducteur mais aussi lorsqu’il s’agit d’intégrer une tonalité horatienne dans les Diversas rimas (1591). Sa compétence en latin et les éloges de ses contemporains montrent qu’il tr...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Francisco Javier Escobar Borrego
Format: Article
Language:Spanish
Published: Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne 2023-10-01
Series:E-Spania
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/e-spania/48354
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846133701069504512
author Francisco Javier Escobar Borrego
author_facet Francisco Javier Escobar Borrego
author_sort Francisco Javier Escobar Borrego
collection DOAJ
description Vicente Espinel, au cours de sa carrière professionnelle, révèle une assimilation d’Horacio, non seulement en tant que traducteur mais aussi lorsqu’il s’agit d’intégrer une tonalité horatienne dans les Diversas rimas (1591). Sa compétence en latin et les éloges de ses contemporains montrent qu’il traduisait à partir de la source sans avoir besoin d’utiliser une traduction. De plus, l’auteur a cultivé la poésie néo-latine alors qu’il était immergé dans des cercles d’élite dans laquelle Horacio s’est avéré être un modèle essentiel dans la expression stylistique comme ont pu le voir Garcilaso, Herrera et fray Luis de León. En bref, la capacité d’Espinel à aborder des codes interdisciplinaires allant du latin à l’espagnol et de la musique à l’écriture poétique, au-delà de la simple appropriation créative, était très appréciée et il a influencé des écrivains pertinents de l’époque tels que Lope de Vega.
format Article
id doaj-art-b22bf8adc7d34872866c44d8f8f446e3
institution Kabale University
issn 1951-6169
language Spanish
publishDate 2023-10-01
publisher Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
record_format Article
series E-Spania
spelling doaj-art-b22bf8adc7d34872866c44d8f8f446e32024-12-09T13:37:32ZspaCivilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris SorbonneE-Spania1951-61692023-10-014610.4000/e-spania.48354Traducir la música «extremada» en clave mélica: horacianismo y experimentación estilística en Espinel (con huellas de Garcilaso, Herrera y fray Luis)Francisco Javier Escobar BorregoVicente Espinel, au cours de sa carrière professionnelle, révèle une assimilation d’Horacio, non seulement en tant que traducteur mais aussi lorsqu’il s’agit d’intégrer une tonalité horatienne dans les Diversas rimas (1591). Sa compétence en latin et les éloges de ses contemporains montrent qu’il traduisait à partir de la source sans avoir besoin d’utiliser une traduction. De plus, l’auteur a cultivé la poésie néo-latine alors qu’il était immergé dans des cercles d’élite dans laquelle Horacio s’est avéré être un modèle essentiel dans la expression stylistique comme ont pu le voir Garcilaso, Herrera et fray Luis de León. En bref, la capacité d’Espinel à aborder des codes interdisciplinaires allant du latin à l’espagnol et de la musique à l’écriture poétique, au-delà de la simple appropriation créative, était très appréciée et il a influencé des écrivains pertinents de l’époque tels que Lope de Vega.https://journals.openedition.org/e-spania/48354Garcilaso de la VegaFernando de HerreraVicente EspinelDiversas rimasfray Luis de LeónHoracianisme
spellingShingle Francisco Javier Escobar Borrego
Traducir la música «extremada» en clave mélica: horacianismo y experimentación estilística en Espinel (con huellas de Garcilaso, Herrera y fray Luis)
E-Spania
Garcilaso de la Vega
Fernando de Herrera
Vicente Espinel
Diversas rimas
fray Luis de León
Horacianisme
title Traducir la música «extremada» en clave mélica: horacianismo y experimentación estilística en Espinel (con huellas de Garcilaso, Herrera y fray Luis)
title_full Traducir la música «extremada» en clave mélica: horacianismo y experimentación estilística en Espinel (con huellas de Garcilaso, Herrera y fray Luis)
title_fullStr Traducir la música «extremada» en clave mélica: horacianismo y experimentación estilística en Espinel (con huellas de Garcilaso, Herrera y fray Luis)
title_full_unstemmed Traducir la música «extremada» en clave mélica: horacianismo y experimentación estilística en Espinel (con huellas de Garcilaso, Herrera y fray Luis)
title_short Traducir la música «extremada» en clave mélica: horacianismo y experimentación estilística en Espinel (con huellas de Garcilaso, Herrera y fray Luis)
title_sort traducir la musica extremada en clave melica horacianismo y experimentacion estilistica en espinel con huellas de garcilaso herrera y fray luis
topic Garcilaso de la Vega
Fernando de Herrera
Vicente Espinel
Diversas rimas
fray Luis de León
Horacianisme
url https://journals.openedition.org/e-spania/48354
work_keys_str_mv AT franciscojavierescobarborrego traducirlamusicaextremadaenclavemelicahoracianismoyexperimentacionestilisticaenespinelconhuellasdegarcilasoherrerayfrayluis