DIE PROBLEMATIK VON “UMWEGEN” IN DER ÜBERSETZUNG DEUTSCHSPRACHIGER LITERATUR INS TÜRKISCHE UND IHRE REZEPTION VON GERMANISTIK-STUDENTEN
<p>Edebi çeviri eyleminde, özellikle metaforik yapılarda, “dolaylı” tercümenin kaçınılmaz olduğu görüşü bir tez olarak öne sürülebilir. Çevirinin eşdeğer olması/olmaması doğrudan bu eylem ile ilgilidir. Tanzimat döneminde batı Edebiyatlarından Türkçeye yapılan çeviriler niceliksel olarak artmı...
Saved in:
Main Author: | İbrahim İLKHAN |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Selcuk University Press
2011-01-01
|
Series: | Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi |
Subjects: | |
Online Access: | http://sefad.selcuk.edu.tr/sefad/article/view/90 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Metinlerin Anlaşırlığı ile Sınıf Düzeyi, Matematik ve
Türkçe Derslerindeki Başarı
by: G. Füsun ALACAPINAR
Published: (2008-10-01) -
Interaktion und Innovation – Studie zur Übersetzung deutschsprachiger Literatur in der Zeitschrift Ausländische Literatur und Kunst (1978–2022)
by: She Lihui, et al.
Published: (2025-01-01) -
Allgemeine Anhaltspunkte Für Übersetzungskritik Nach Katharina Reiss - Angewandt Auf Ausgewählte Türkische Übersetzungen Des Textes „Prolog Im Himmel” Von Johann Wolfgang Von Goethe
by: Safiye Genç, et al.
Published: (2015-07-01) -
Neue Schwarze Literatur als Feld der Germanistik – Überlegungen zu Theoretisierung und Didaktisierung in der Hochschule im Kontext von Dekolonialisierung
by: Martina Kofer
Published: (2024-12-01) -
Deconstructing the Politics of Linguistic Mutation in Tom Stoppard’s Dogg’s Hamlet, Cahoot’s Macbeth
by: Sarra Jouini
Published: (2024-09-01)