"El arte de combinar los espíritus". Schleiermacher, 1813.
Este artículo, redactado en forma de glosa crítica, pretende revelar las complejidades de uno de los textos más importantes para la Hermenéutica y la teoría de la traducción, a saber, Sobre los diferentes métodos de traducir (1813), de Schleiermacher. El objetivo es, pues, mostrar la imposibilidad e...
Saved in:
| Main Author: | Fabio Vélez Bertomeu |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidad Nacional Autónoma de México
2019-03-01
|
| Series: | Interpretatio. Revista de Hermenéutica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistas-filologicas.unam.mx/interpretatio/index.php/in/article/view/116 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Fraseología contrastiva español-inglés: estudio de la serie de televisión estadounidense Shameless
by: Lucía Quindós Rubial
Published: (2024-12-01) -
Religiøs erfaring eller erfaring ved hjelp av religion?<subtitle>Refleksjoner med utgangspunkt i Schleiermacher og Hegel</subtitle>
by: Jan-Olav Henriksen
Published: (2022-12-01) -
El principio de equivalencia y la mecánica cuántica
by: Pablo Cajero Vázquez, et al.
Published: (2006-01-01) -
Estratégias de Ensino de Leitura, Escrita e Matemática na Educação Especial
by: Maria Victória PIZETTA, et al.
Published: (2025-05-01) -
Percepción del alumnado de Traducción Multimedia acerca de la traducción automatizada frente a la traducción humana para la localización de un sitio web
by: Mar Ogea-Pozo
Published: (2025-08-01)