Interpretation services used for non-English language speaking patients with head and neck cancer: Findings from a tertiary London cancer centre

Background: Treatment for head and neck cancer (HNC) can lead to profound changes in swallowing function and nutrition. UK HNC standards recommend informational counselling is provided pre-treatment by the dietitian and speech and language therapist (SLT). Non-english speaking patients treated in En...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Maesaya Chartkul, Florence Cook, Roganie Govender
Format: Article
Language:English
Published: Elsevier 2024-03-01
Series:Oral Oncology Reports
Subjects:
Online Access:http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S277290602400075X
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841553762458533888
author Maesaya Chartkul
Florence Cook
Roganie Govender
author_facet Maesaya Chartkul
Florence Cook
Roganie Govender
author_sort Maesaya Chartkul
collection DOAJ
description Background: Treatment for head and neck cancer (HNC) can lead to profound changes in swallowing function and nutrition. UK HNC standards recommend informational counselling is provided pre-treatment by the dietitian and speech and language therapist (SLT). Non-english speaking patients treated in English speaking countries have poorer treatment outcomes. UK guidance recommends all patients should have access to interpretation services where required. This audit aimed to investigate the language needs and utilisation of interpretation services for patients with HNC attending pre-treatment clinics. Methods: A retrospective casenote audit over two-years (2021–2023) of all patients attending pre-treatment clinics in a centralised London cancer centre. Information was collected from electronic hospital records on demographics, disease/treatment characteristics, first language; categorised as English primary language (EPL), non-English primary language (NEPL) and interpretation requirements; formal (professional interpreters) or informal (patients friends/relatives). Data was processed and collated using Microsoft Excel (Version 2308). Descriptive statistics were conducted using Excel Analysis ToolPak. Results: 408 patients were included. Most patients were male (67%), aged 61 ± 13 years. 18% (n = 74) had NEPL; 58 required interpretation services. Formal interpretation service was provided in 43% (n = 25), informal services in 33% (n = 19), and no service in 24% (n = 14). Non-adherence to formal services included lack of/inaccurate documentation of language needs, patient preference and lack of available interpreters. Conclusion: This audit indicated that barriers exist in utilising formal interpretation services. Future research should investigate how this can be optimised to ensure necessary language support is provided consistent with guidelines that promote equality, diversity, and inclusion.
format Article
id doaj-art-afb24f8e8ac34eff96446a0c8c65e041
institution Kabale University
issn 2772-9060
language English
publishDate 2024-03-01
publisher Elsevier
record_format Article
series Oral Oncology Reports
spelling doaj-art-afb24f8e8ac34eff96446a0c8c65e0412025-01-09T06:15:25ZengElsevierOral Oncology Reports2772-90602024-03-019100229Interpretation services used for non-English language speaking patients with head and neck cancer: Findings from a tertiary London cancer centreMaesaya Chartkul0Florence Cook1Roganie Govender2Division of Medicine, University College London, Gower Street, WC1E 6BT, UKHead and Neck Unit, University College London Hospital NHS Foundation Trust, 250 Euston Road, London, NW1 2PG, UK; Corresponding author.Head and Neck Unit, University College London Hospital NHS Foundation Trust, 250 Euston Road, London, NW1 2PG, UK; Head & Neck Academic Centre, Division of Surgery and Interventional Science, University College London, Charles Bell House, 43-47 Foley Street, W1W 7TS, UKBackground: Treatment for head and neck cancer (HNC) can lead to profound changes in swallowing function and nutrition. UK HNC standards recommend informational counselling is provided pre-treatment by the dietitian and speech and language therapist (SLT). Non-english speaking patients treated in English speaking countries have poorer treatment outcomes. UK guidance recommends all patients should have access to interpretation services where required. This audit aimed to investigate the language needs and utilisation of interpretation services for patients with HNC attending pre-treatment clinics. Methods: A retrospective casenote audit over two-years (2021–2023) of all patients attending pre-treatment clinics in a centralised London cancer centre. Information was collected from electronic hospital records on demographics, disease/treatment characteristics, first language; categorised as English primary language (EPL), non-English primary language (NEPL) and interpretation requirements; formal (professional interpreters) or informal (patients friends/relatives). Data was processed and collated using Microsoft Excel (Version 2308). Descriptive statistics were conducted using Excel Analysis ToolPak. Results: 408 patients were included. Most patients were male (67%), aged 61 ± 13 years. 18% (n = 74) had NEPL; 58 required interpretation services. Formal interpretation service was provided in 43% (n = 25), informal services in 33% (n = 19), and no service in 24% (n = 14). Non-adherence to formal services included lack of/inaccurate documentation of language needs, patient preference and lack of available interpreters. Conclusion: This audit indicated that barriers exist in utilising formal interpretation services. Future research should investigate how this can be optimised to ensure necessary language support is provided consistent with guidelines that promote equality, diversity, and inclusion.http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S277290602400075XLanguage interpreter practicesInterpretation servicesCommunication barriersHealth services accessibilityTranslatingLanguage
spellingShingle Maesaya Chartkul
Florence Cook
Roganie Govender
Interpretation services used for non-English language speaking patients with head and neck cancer: Findings from a tertiary London cancer centre
Oral Oncology Reports
Language interpreter practices
Interpretation services
Communication barriers
Health services accessibility
Translating
Language
title Interpretation services used for non-English language speaking patients with head and neck cancer: Findings from a tertiary London cancer centre
title_full Interpretation services used for non-English language speaking patients with head and neck cancer: Findings from a tertiary London cancer centre
title_fullStr Interpretation services used for non-English language speaking patients with head and neck cancer: Findings from a tertiary London cancer centre
title_full_unstemmed Interpretation services used for non-English language speaking patients with head and neck cancer: Findings from a tertiary London cancer centre
title_short Interpretation services used for non-English language speaking patients with head and neck cancer: Findings from a tertiary London cancer centre
title_sort interpretation services used for non english language speaking patients with head and neck cancer findings from a tertiary london cancer centre
topic Language interpreter practices
Interpretation services
Communication barriers
Health services accessibility
Translating
Language
url http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S277290602400075X
work_keys_str_mv AT maesayachartkul interpretationservicesusedfornonenglishlanguagespeakingpatientswithheadandneckcancerfindingsfromatertiarylondoncancercentre
AT florencecook interpretationservicesusedfornonenglishlanguagespeakingpatientswithheadandneckcancerfindingsfromatertiarylondoncancercentre
AT roganiegovender interpretationservicesusedfornonenglishlanguagespeakingpatientswithheadandneckcancerfindingsfromatertiarylondoncancercentre