Lingvo-Sociocultural Specific of Talk Show Translation as a TV Discourse Genre
The article is devoted to the linguistic and sociocultural features of the talk show translation as a television discourse genre. That issue studying has a great value for understanding of the national culture specificity and the mechanisms of communicative acts influence on the linguistic world...
Saved in:
| Main Author: | Yuliia Rybinska |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Pereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University
2018-04-01
|
| Series: | Психолінгвістика |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/87 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The figure of (daytime) talk show presenters as generators of opinion , persuasion and political media focus in Spain
by: Javier Pérez Sánchez, et al.
Published: (2025-07-01) -
Food Safety and Waste Management in TV Cooking Shows: A Comparative Study of Turkey and the UK
by: Kemal Enes, et al.
Published: (2025-07-01) -
Speech Genre of Reminder and Discursive Conditioning of its Features in Virtual Pedagogical Discourse
by: T. G. Rabenko, et al.
Published: (2023-06-01) -
Structural and Content Characteristics of the Admissions Interview as a Genre of English-Language Academic Discourse
by: I. M. Teplygina
Published: (2025-06-01) -
“Your house looks like that show…”: exploring consumers’ perceptions towards media-inspired home décor
by: Tausif Mulla, et al.
Published: (2025-07-01)