El sufijo -azo y su traducción al italiano
Derivation is an extremely productive mechanism of lexical innovation in Spanish, which can cause difficulties in translation, even in the case of a related language such as Italian. This article analyses the procedures used to convey in Italian the different meanings of lexemes suffixed with -azo,...
Saved in:
Main Author: | Sara Bani |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Bologna
2024-12-01
|
Series: | MediAzioni |
Subjects: | |
Online Access: | https://mediazioni.unibo.it/article/view/19084 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Otra lengua y otros pecados: el tratado Lingua (1525) de Erasmo y su traducción española de Bernardo Pérez de Chinchón (1533)
by: Elvezio Canonica
Published: (2015-12-01) -
Roots, Heads, or Both? Categorizing Turkish Derivational Affixes
by: Eniz OĞUZ
Published: (2024-06-01) -
« Y’a pas de “Djette” ici ! » : enjeux sociodiscursifs autour de la féminisation du terme DJ
by: Erica Lippert
Published: (2023-12-01) -
Ciri Morfosemantik Afiks Derivasional {ber-} dalam Konstruksi Verba Denumeralia Bahasa Indonesia (Morphosemantic Features of Derivational Affix {ber-} in Indonesian Denumeral Verb Constructions)
by: Danang Satria Nugraha
Published: (2022-12-01) -
Origin and development of agent nouns in -ino
by: Franz Rainer
Published: (2024-10-01)