FRENCH SPORTS PR-TEXTS IN THE TRANSLATION ASPECT (BASES ON THE EXAMPLE OF THE FOOTBALL PRESS)

Today, preservation of the nation’s health through sports is becoming a priority in the development of many countries. The sports industry has gained a phenomenal mass appeal, which involves representatives of different languages and cultures into international sports cooperation. The paper is devot...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: A.A. Salkhenova, I.A. Fedorova, L.G. Karandeeva
Format: Article
Language:deu
Published: Udmurt University Publishing Center 2024-03-01
Series:Многоязычие в образовательном пространстве
Subjects:
Online Access:https://journals.udsu.ru/multilingualism/article/view/8995/7623
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849242875799273472
author A.A. Salkhenova
I.A. Fedorova
L.G. Karandeeva
author_facet A.A. Salkhenova
I.A. Fedorova
L.G. Karandeeva
author_sort A.A. Salkhenova
collection DOAJ
description Today, preservation of the nation’s health through sports is becoming a priority in the development of many countries. The sports industry has gained a phenomenal mass appeal, which involves representatives of different languages and cultures into international sports cooperation. The paper is devoted to one of the particular problems in translation – the analysis of Russian translations of French texts about football taken from the French sports press. The relevance of the research is conditioned by the need to study the methods of translating French PR texts into Russian, since they are, on the one hand, of great interest from the standpoint of language theory and, on the other hand, they are an important component of translation practice. For any nation, football has become an integral part of the cultural, social and even political life of society. It is important to recall that the final of the football tournament within the framework of the Summer Olympic Games in Paris will be held in 2024. In connection with this event, translations of sports PR texts will be widely distributed and will present an undeniable value. Moreover, the study of such messages in different languages sheds light on cultural differences as well as on the mentality of native speakers. The aim of the study is to identify the specific features of translating sports texts from French into Russian, taking the football press as an example. Research materials are presented by 200 texts selected by a continuous sampling method from the French football press over the past five years; the methods of communicative analysis and linguistic stylistic text analysis were employed. The results obtained allowed us to see the main features of the translation of PR texts and determine the most effective and productive ways of their transfer into Russian. The practical significance of this work is determined by the fact that the analysis contains recommendations for future translators who are faced with the need to translate PR texts into Russian; it can serve as a useful material for the teachers who train translators, or for current translators working in the field of sports.
format Article
id doaj-art-a9593494d33e4ced95c0a540ba67b4d0
institution Kabale University
issn 2500-3267
2500-0748
language deu
publishDate 2024-03-01
publisher Udmurt University Publishing Center
record_format Article
series Многоязычие в образовательном пространстве
spelling doaj-art-a9593494d33e4ced95c0a540ba67b4d02025-08-20T03:59:40ZdeuUdmurt University Publishing CenterМногоязычие в образовательном пространстве2500-32672500-07482024-03-01161126134 FRENCH SPORTS PR-TEXTS IN THE TRANSLATION ASPECT (BASES ON THE EXAMPLE OF THE FOOTBALL PRESS) A.A. Salkhenova0I.A. Fedorova1L.G. Karandeeva2Candidate of Philology, Senior Lecturer in the French Language Department of the Military University named after Prince Alexander Nevsky of the Ministry of Defence of the Russian Federation (Moscow, Russia)Candidate of Philology, Associate Professor in the Department of Roman Philology, Second Language and Linguodidactic, Udmurt State University (Izhevsk, Russia)Candidate of Philology, Associate Professor in the Department of Theory and Practice of Foreign Languages, RUDN University (Moscow, Russia)Today, preservation of the nation’s health through sports is becoming a priority in the development of many countries. The sports industry has gained a phenomenal mass appeal, which involves representatives of different languages and cultures into international sports cooperation. The paper is devoted to one of the particular problems in translation – the analysis of Russian translations of French texts about football taken from the French sports press. The relevance of the research is conditioned by the need to study the methods of translating French PR texts into Russian, since they are, on the one hand, of great interest from the standpoint of language theory and, on the other hand, they are an important component of translation practice. For any nation, football has become an integral part of the cultural, social and even political life of society. It is important to recall that the final of the football tournament within the framework of the Summer Olympic Games in Paris will be held in 2024. In connection with this event, translations of sports PR texts will be widely distributed and will present an undeniable value. Moreover, the study of such messages in different languages sheds light on cultural differences as well as on the mentality of native speakers. The aim of the study is to identify the specific features of translating sports texts from French into Russian, taking the football press as an example. Research materials are presented by 200 texts selected by a continuous sampling method from the French football press over the past five years; the methods of communicative analysis and linguistic stylistic text analysis were employed. The results obtained allowed us to see the main features of the translation of PR texts and determine the most effective and productive ways of their transfer into Russian. The practical significance of this work is determined by the fact that the analysis contains recommendations for future translators who are faced with the need to translate PR texts into Russian; it can serve as a useful material for the teachers who train translators, or for current translators working in the field of sports.https://journals.udsu.ru/multilingualism/article/view/8995/7623sports vocabularypr textstranslation transformationslanguage correspondencesfrench
spellingShingle A.A. Salkhenova
I.A. Fedorova
L.G. Karandeeva
FRENCH SPORTS PR-TEXTS IN THE TRANSLATION ASPECT (BASES ON THE EXAMPLE OF THE FOOTBALL PRESS)
Многоязычие в образовательном пространстве
sports vocabulary
pr texts
translation transformations
language correspondences
french
title FRENCH SPORTS PR-TEXTS IN THE TRANSLATION ASPECT (BASES ON THE EXAMPLE OF THE FOOTBALL PRESS)
title_full FRENCH SPORTS PR-TEXTS IN THE TRANSLATION ASPECT (BASES ON THE EXAMPLE OF THE FOOTBALL PRESS)
title_fullStr FRENCH SPORTS PR-TEXTS IN THE TRANSLATION ASPECT (BASES ON THE EXAMPLE OF THE FOOTBALL PRESS)
title_full_unstemmed FRENCH SPORTS PR-TEXTS IN THE TRANSLATION ASPECT (BASES ON THE EXAMPLE OF THE FOOTBALL PRESS)
title_short FRENCH SPORTS PR-TEXTS IN THE TRANSLATION ASPECT (BASES ON THE EXAMPLE OF THE FOOTBALL PRESS)
title_sort french sports pr texts in the translation aspect bases on the example of the football press
topic sports vocabulary
pr texts
translation transformations
language correspondences
french
url https://journals.udsu.ru/multilingualism/article/view/8995/7623
work_keys_str_mv AT aasalkhenova frenchsportsprtextsinthetranslationaspectbasesontheexampleofthefootballpress
AT iafedorova frenchsportsprtextsinthetranslationaspectbasesontheexampleofthefootballpress
AT lgkarandeeva frenchsportsprtextsinthetranslationaspectbasesontheexampleofthefootballpress