Multilingual glossing and translanguaging in John of Garland’s Dictionarius: The case of Bruges, Public Library, MS 536
Based on an edition of the multilingual glosses, this paper investigates a copy of John of Garland’s Dictionarius extant in Bruges, Public Library, MS 536. This copy, written around AD 1300, perhaps in the vicinity of Bruges, includes some 800 interlinear glosses in Latin, Middle French and Middle E...
Saved in:
| Main Authors: | Christine Wallis, Annina Seiler, Heather Pagan |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Université Jean Moulin - Lyon 3
2024-10-01
|
| Series: | Lexis: Journal in English Lexicology |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/lexis/8693 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
In Bruges: Cutting Edge of an Irish Diaspora
by: Coinín Moore
Published: (2013-04-01) -
Medieval Glosses as a Test Subject for the Building of Tools for Digital Critical Editions
by: Emmanuelle Kuhry
Published: (2021-08-01) -
Influence of translanguaging in writing across languages: A case of multilingual primary students in Sri Lanka
by: Mohmed Cassim Badurusaman Nihmathulla
Published: (2024-12-01) -
Influence of translanguaging in writing across languages: A case of multilingual primary students in Sri Lanka
by: Mohmed Cassim Badurusaman Nihmathulla
Published: (2024-12-01) -
Influence of translanguaging in writing across languages: A case of multilingual primary students in Sri Lanka
by: Mohmed Cassim Badurusaman Nihmathulla
Published: (2024-12-01)