Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo Grial
La littérature arthurienne hispanique présente une tradition mixte à la fois complexe et limitée en raison de l'absence d'un original français de la post-Vulgate (si toutefois il exista), de la rareté des témoins conservés, de leur fragmentation et de leur état linguistique. Cependant, leu...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2013-10-01
|
| Series: | E-Spania |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/e-spania/22919 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1846133560971362304 |
|---|---|
| author | José Ramón Trujillo |
| author_facet | José Ramón Trujillo |
| author_sort | José Ramón Trujillo |
| collection | DOAJ |
| description | La littérature arthurienne hispanique présente une tradition mixte à la fois complexe et limitée en raison de l'absence d'un original français de la post-Vulgate (si toutefois il exista), de la rareté des témoins conservés, de leur fragmentation et de leur état linguistique. Cependant, leur matérialité textuelle est la source primordiale pour connaître leur transmission. Les témoins hispaniques du cycle sont essentiels pour déterminer son origine et son évolution péninsulaire. Cet article mentionne les principales modifications entre les versions portugaise et castillane de la Demande du saint Graal, et reconsidère l'intention de certains changements et certaines suppressions dans ces refontes, afin de comprendre comment ils affectent la structure et l'intention des imprimés, dont le propos est bien différent de celui des oeuvres médiévales. Certaines modifications, indépendantes des problèmes traductologiques comme du travail de l'imprimeur, semblent intentionnelles. |
| format | Article |
| id | doaj-art-a51df3c374eb46aab0c0b81d8e73c2bd |
| institution | Kabale University |
| issn | 1951-6169 |
| language | Spanish |
| publishDate | 2013-10-01 |
| publisher | Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne |
| record_format | Article |
| series | E-Spania |
| spelling | doaj-art-a51df3c374eb46aab0c0b81d8e73c2bd2024-12-09T13:39:27ZspaCivilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris SorbonneE-Spania1951-61692013-10-011610.4000/e-spania.22919Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo GrialJosé Ramón TrujilloLa littérature arthurienne hispanique présente une tradition mixte à la fois complexe et limitée en raison de l'absence d'un original français de la post-Vulgate (si toutefois il exista), de la rareté des témoins conservés, de leur fragmentation et de leur état linguistique. Cependant, leur matérialité textuelle est la source primordiale pour connaître leur transmission. Les témoins hispaniques du cycle sont essentiels pour déterminer son origine et son évolution péninsulaire. Cet article mentionne les principales modifications entre les versions portugaise et castillane de la Demande du saint Graal, et reconsidère l'intention de certains changements et certaines suppressions dans ces refontes, afin de comprendre comment ils affectent la structure et l'intention des imprimés, dont le propos est bien différent de celui des oeuvres médiévales. Certaines modifications, indépendantes des problèmes traductologiques comme du travail de l'imprimeur, semblent intentionnelles.https://journals.openedition.org/e-spania/22919matière arthurienneDemande du Saint Graalstructuretradition littéraire |
| spellingShingle | José Ramón Trujillo Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo Grial E-Spania matière arthurienne Demande du Saint Graal structure tradition littéraire |
| title | Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo Grial |
| title_full | Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo Grial |
| title_fullStr | Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo Grial |
| title_full_unstemmed | Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo Grial |
| title_short | Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo Grial |
| title_sort | traduccion refundicion y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de la demanda del santo grial |
| topic | matière arthurienne Demande du Saint Graal structure tradition littéraire |
| url | https://journals.openedition.org/e-spania/22919 |
| work_keys_str_mv | AT joseramontrujillo traduccionrefundicionymodificacionesestructuralesenlasversionescastellanasyportuguesadelademandadelsantogrial |